Buenos Aires, diciembre 2013



Agradecemos la colaboración de todos aquellos que de algún modo ayudaron a elaborar este libro de cantos.


En la música, en el panorama de la naturaleza, en el sueño nocturno (como escribe en su Canto Nocturno... Leopardi), el hombre rinde homenaje a otra cosa, otra cosa de la que espera todo: lo espera. Su entusiasmo se produce por algo que la música, o todo lo hermoso que existe en el mundo, ha despertado dentro de sí. Cuando un hombre lo "pre-siente", de inmediato inclina su alma a la espera de esa otra cosa: aún delante de lo que puede entender, espera otra cosa, entiende lo que puede entender, pero espera otra cosa.”


Luigi Giussani



ORACIONES






REGINA CÆLI


Regina cæli, lætare, alleluia,


quia quem meruisti portare, alleluia,

resurrexit, sicut dixit, alleluia.


Ora pro nobis Deum, alleluia.


C. Gaude et lætare, Virgo Maria, alleluia.

T. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.


C. Deus, qui per resurrectionem Filii tui Domini nostri Jesu Christi universum mundum lætificare dignatus es, presta, quæsumus, ut per Eius Genitricem Virginem Mariam, perpetuæ capiamus gaudia vitæ. Per eundem Christum Dominum nostrum.


  1. Amen.


REINA DEL CIELO


Reina del cielo, alégrate, aleluya,


porque Aquel, a quien mereciste llevar, aleluya,


ha resucitado, según dijo, aleluya.

Ruega a Dios por nosotros, aleluya.


C. Regocíjate y alégrate, Virgen María, aleluya.


T. Porque en verdad resucitó el Señor, aleluya.


C. Oh Dios, que te has dignado alegrar al mundo con la resurrección de tu Hijo, nuestro Señor Jesucristo; te suplicamos nos concedas por la intercesión de su Madre, la Virgen María, alcanzar los gozos de la vida eterna. Por el mismo Cristo, nuestro Señor.

  1. Amén.




ANGELUS


C. El Ángel del Señor anunció a María

T. y la Virgen concibió por obra y gracia del Espíritu Santo.


C. He aquí la esclava del Señor,


T. hágase en mí según tu Palabra.


C. El Verbo se hizo carne

T. y habita entre nosotros.


Dios te salve, María…


C. Ruega por nosotros, Santa Madre de Dios,


T. para que seamos dignos de alcanzar las promesas de nuestro Señor Jesucristo.


C. Te suplicamos, Señor, que infundas tu gracia en nuestros corazones, para que, habiendo conocido, por el anuncio del ángel, el misterio de la encarnación de tu Hijo, por los méritos de su Pasión y de su Cruz seamos conducidos a la gloria de la Resurrección. Por Jesucristo nuestro Señor.


  1. Amén.


Gloria…



MEMORARE


Memorare, piissima Virgo Maria,

a sæculo non esse auditum quemquam


ad tua currentem præsidia,

tua implorantem auxilia,


tua petentem suffragia

esse derelictum


Ego, tali animatus confidentia,

ad te, Virgo Virginum Mater, curro;


ad te venio, coram te gemens peccator assisto.

Noli, Mater Verbi verba mea despicere,


sed audi propitia et exaudi.

Amen.



Acuérdate, oh piadosísima Virgen María,

que nunca se ha oído decir que


ninguno de cuantos han recurrido a tu protección,

implorado tu misericordia,


y pedido tu auxilio,

haya sido abandonado.


Animado por esta confianza,

a ti, Virgen, Madre de la Vírgenes, acudo;


a ti vengo gimiendo bajo el peso de mis pecados, me pongo a tus pies.

Oh Madre del Verbo, no desatiendas mis oraciones,


antes bien, dígnate acceder a ellas y favorablemente escucharlas.

Amén.



CANTOS TROVADORESCOS Y DE LA TRADICIÓN CRISTIANA





A LA CLARTÉ


Canto trovadoresco, manuscrito de Montpellier, siglo XIII


A la clarté qui tout enlumina


nostre gran tenebrour,


a la dame qui si grant mecine a


contre toute dolour,


doivent venir trestuit li pecheour


et devenir si serjant nuit et jour;


n’autrui ne doit nus doner


son cuer, son cors ne s’amour


fors a la douce mere au Creatour,


Vierge pucele et de si saint atour


rose est novelle et des dames la flour.


A LA CLARIDAD


A la claridad que ilumina / nuestras grandes tinieblas, / a quien posee un tan grande remedio / contra todo dolor, / deben ir contritos los pecadores / y volverse así fieles noche y día ; / a ningún otro debemos ofrecer / el vigor, el corazón y el amor, / sino a la dulce madre del Creador, / muchacha Virgen y, entre los santos / rosa nueva y flor de las mujeres.




ADORO TE DEVOTE


Gregoriano


Adoro te devote, latens Deitas,


quæ sub his figuris vere latitas:


tibi se cor meum totum subjicit,


quia te contemplans totum deficit.


Visus, tactus, gustus in te fallitur,


sed auditu solo tuto creditur:


credo quidquid dixit Dei Filius:


nihil hoc verbo veritatis verius.


In cruce latebat sola Deitas,


at hic latet simul et humanitas:


ambo tamen credens atque confitens


peto quod petivit latro pænitens.


Plagas, sicut Thomas, non intueor:


Deum tamen meum te confiteor:


fac me tibi semper magis credere,


in te spem habere, te diligere.


O memoriale mortis Domini,


panis vivus vitam præstans homini,


præsta meæ menti de te vivere,


et te illi semper dulce sapere.


Pie pellicane Jesu Domine


me inmmundum munda tuo sanguine,


cujus una stilla salvum facere


totum mundum quit ab omni scelere.


Jesu, quem velatum nunc aspicio,


oro fiat illud quod tam sitio:


ut te revelata cernens facie,


visu sim beatus tuæ gloriæ.


Amen.


TE ADORO DEVOTAMENTE


Te adoro devotamente, Dios escondido, / que realmente te escondes bajo estos signos: / a Ti mi corazón está totalmente sumiso, / porque contemplándote a Ti todo lo demás se desvanece. / La vista, el tacto, el gusto no te perciben, / sino que sólo el oído hace creer con certeza: / creo en todo lo que dijo el Hijo de Dios: / ninguna verdad es más verdadera que su palabra. / En la cruz sólo la Divinidad quedaba escondida, / pero acá se esconde también la humanidad: / creyendo y confiando en ambas, / pido lo que pidió el ladrón arrepentido. / No escudriñaré las llagas, como Tomás: / al contrario, afirmo que Tú eres mi Dios: / haz que crea cada vez más en Ti, / tenga esperanza en Ti, te ame. / Memorial de la muerte del Señor, / pan vivo que das vida a los hombres, / concede a mi mente vivir de Ti, / y saborear siempre tu dulzura. / Señor Jesús, pelícano amoroso, / purifica mi impureza con tu sangre; / una sola gota de ella puede salvar / al mundo entero de cualquier pecado. / Jesús, que todavía te veo velado, / ruego que se dé aquello de lo que tanto tengo sed: / que, viendo tu rostro revelado, / yo sea feliz a la vista de tu gloria. / Amén.




ALMA REDEMPTORIS MATER


Gregoriano


Alma Redemptoris Mater,


quæ pervia cœli porta manes,


et stella maris,


succurre cadenti


surgere qui curat populo:


tu quæ genuisti, natura mirante,


tuum sanctum Genitorem:


Virgo prius ac posterius,


Gabrielis ab ore


summens illud Ave,


peccatorem miserere.


ALMA MADRE DEL REDENTOR


Alma Madre del Redentor, / que eres puerta siempre abierta del cielo, / estrella del mar, / ven en socorro / de tu pueblo débil que intenta levantarse: / tú que asombraste a la naturaleza, / engendrando a tu mismo Creador: / Virgen siempre pura, / que de los labios de Gabriel / recibes aquel Anuncio, / ten misericordia de los pecadores.

ALTISSIMA LUCE


Laudario de Cortona; siglo XIII


Altissima luce col grande splendore,


in voi, dolze amore, aggiam consolanza.


Ave, regina, pulzella amorosa,


stella marina che non stai nascosa,


luce divina, virtù grazïosa,


belleza formosa: de Dio se' semblanza!.


Templo sacrato, ornato vasello


annunzïato da san Gabriello,


Cristo è 'ncarnato nel tuo ventre bello,


frutto novello cum gran delettanza.


Fresca rivera ornata di fiori,


tu se' la spera di tutti i colori:


guida la schiera di noi peccatori,


sì ch'asavori de tua beninanza.


ALTÍSIMA LUZ


Altísima luz de gran esplendor, / en ti, dulce amor, tengamos consuelo. / Salve, reina, muchacha amorosa, / estrella del mar que no te quedas escondida, / luz divina, virtud llena de gracia, / belleza hermosa: ¡eres semblante de Dios! / Templo sagrado, vaso adornado, / que recibió el anuncio por san Gabriel, / Cristo se hizo carne en tu vientre hermoso, / como un fruto nuevo, con gran deleite. / Fresca ribera ornada de flores, / tú eres la esfera de todos los colores: / guía a la columna (tropa) de nosotros, pecadores, / para que experimentemos tu dulzura




AMOR DOLCE SENZA PARE


Laudario de Cortona


Amor dolce senza pare


se' tu Cristo per amare.


Amor senza comincianza,


se' tu Padre in substanza.


In trinità per amanza,


Filio et Spiritu regnare.


Tu, amore che congiungi,


cui più ami spesso pungi:


omni piaga poi che l'ungi


senza unguento fai saldare.


AMOR DULCE SIN IGUAL


Amor dulce sin igual / eres Tú, Cristo, para amar. / Amor que no tiene inicio, / eres tu Padre en la sustancia. / Es Trinidad por amor, / y reina con el Hijo y el Espíritu. / Tú, amor que unes, / a menudo hieres a quien más amas; / y toda llaga, después de que la unges, / sin ungüento la haces cerrar.

ANIME AFFATICATE


Anónimo del “Tercer libro de las alabanzas espirituales” (Roma, 1583)


Anime affaticate et sitibonde,


venite all'onde vive ove v'invita


la vera vita; ove la lunga sete


spegner potrete.


La lunga sete natural che sempre,


con dure tempre, il cor arde e tormenta


ne il foco allenta; mai se non s'arriva


all'acqua viva.


All'acqua viva che, con voglie accese,


donna humil chiese alla fontana eterna,


ch'in sua cisterna, il mondo si suave,


acqua non have.


Alle cisterne, ai morti stagni, ai laghi


vanno i cuor vaghi pur del sommo bene,


ma di tai vene il ber sempre maggiore


fa il nostro ardore.


Venite dunque all'acque dolci e chiare,


torbide e amare son l'acque d`Egitto;


il cammin dritto prenda e saglia il monte


chi brama il fonte.


ALMAS CANSADAS


Almas cansadas y sedientas, / vengan a las olas vivas a las que las invita / la vida verdadera, en las que su larga sed / podrán apagar. / La larga sed natural que siempre, / con duros temples, arde y atormenta al corazón, / ni el fuego la suaviza, ni nada nunca, si no se llega / al agua viviente. Al agua viviente que, con los deseos encendidos, / una humilde mujer pidió a la fuente eterna, / porque el mundo, en su cisterna, tan suave / agua no tiene. / A las cisternas, a los estanques muertos, a los lagos, / van los corazones, aunque deseosos del bien supremo; / pero, el beber de estos manantiales acrecienta cada vez más





ATTENDE DOMINE


Gregoriano


Attende Domine et miserere,


quia peccavimus tibi.


Ad te Rex summe, omnium Redemptor


oculos nostros sublevamus flentes:


exaudi, Christe, supplicantum preces.


Dextera Patris, lapis angularis,


via salutis, janua cælestis,


ablue nostri maculas delicti.

Rogamus, Deus, tuam majestatem:


auris sacris gemitus exaudi:


crimina nostra placidus indulge.


Tibi fatemur crimina admissa:


contrito corde pandimus occulta:


tua, Redemptor, pietas ignoscat.


Innocens captus, nec repugnans ductus,


testibus falsis pro impiis damnatus:


quos redemisti tu conserva, Christe.


ESCUCHA SEÑOR


Escucha Señor y ten piedad, / porque pecamos contra ti. / A Ti, Rey supremo, Redentor de todas las cosas, / elevamos llorando nuestra mirada: / escucha, Cristo, las oraciones de los que te suplican. / Expresión del Padre, piedra angular, / camino a la salvación, puerta del cielo, / lava las manchas de nuestro pecado. / Rogamos, Dios, a tu grandeza: / acoge nuestro gemido en tu sublimidad, / perdona benigno nuestros delitos. / Reconocemos frente a Ti nuestros errores, / confesamos, con corazón contrito, lo que en nosotros está escondido; / Redentor, tu piedad nos perdone. / Preso aunque inocente, condenado sin rebelarte / por causa de falsos testigos, matado por nosotros pecadores: / salva, Cristo, a aquellos que redimiste.




AVE MARIS STELLA


Gregoriano


Ave maris stella,


Dei mater alma


atque semper virgo,


felix cœli porta!


Sumens illud Ave,


Gabrielis ore,


funda nos in pace,


mutans Evæ nomen.


Solve vincla reis,


profer lumen cæcis,


mala nostra pelle,


bona cuncta posce.


Monstra te esse matrem,


sumat per te precem


Qui, pro nobis natus,


tulit esse tuus.


Virgo singularis,


inter omnes mitis,


nos, culpis solutos,


mites fac et castos.


Vitam præsta puram,


iter para tutum


ut videntes Iesum,

semper collætemur.


Sit laus Deo Patri,


summo Christo decus,


Spiritui Sancto,


Tribus honor unus.


Amen.


SALVE, ESTRELLA DEL MAR


Salve, estrella del mar, / alma madre de Dios, / por siempre virgen, / puerta feliz del cielo. / Recibiendo aquel “Salve” / de los labios de Gabriel, / establécenos en la paz, / cambiando el nombre de Eva. / Desata las cadenas de los pecadores, / devuelve la luz a los ciegos, / quita de nosotros todos los males, / pide para nosotros todos los bienes. / Muéstrate madre, / reciba por medio de Ti las oraciones / Aquél que, nacido por nosotros, / se hizo hijo tuyo. / Virgen singular, / pura entre todos, / líbranos de las culpas, / haznos puros y castos. / Danos un corazón puro, / prepara un camino seguro, / para que, viendo a Jesús, / siempre nos alegremos. / Sea gloria a Dios Padre, / y alabanza a Cristo / y al Espíritu Santo, / a los Tres un único honor. / Amén.




AVE REGINA CŒLORUM


Gregoriano


Ave, Regina cœlorum,


ave Domina angelorum.


Salve, radix; salve, porta,


ex qua mundo lux est orta.


Gaude, Virgo gloriosa,


super omnes speciosa;


vale, o valde decora,


et pro nobis Christum exora.


SALVE, REINA DE LOS CIELOS


Salve, Reina de los cielos, / salve, Señora de los ángeles. / Salve, raíz; salve, puerta / por la que vino la luz para el mundo. / Alégrate, Virgen gloriosa, / sublime en tu belleza; / salve, virgen bellísima, / y ruega a Cristo por nosotros.




CHRISTE CUNCTORUM


Canto ambrosiano del siglo V


Christe, cunctorum dominator alme


mente Supremi generate Patris,


supplicum voces pariterque carmen


cerne benignus.


Cerne quod templi, Deus, ad decorem


plebs tua supplex resonet per Ædem,


annuo cujus redeunt colenda


tempore festa.


Hæc Domus surgit tibi dedicata


rite, ubi sumit populus sacratum

Corpus ex aris, bibit et beati


Sanguinis haustum.


Hic sacrosancti latices nocentum


diluunt culpas, perimuntque noxas:


chrismate invictum genus et creatur


christicolarum.


Hic salus ægris, medicina fessis,


lumen et cæcis datur: hic reatu,


Christe, nos solvis; timor atque mœror


pellitur omnis.


Dæmonis sævi perit hic rapina:


pervicax monstrum pavet, et retentos


deserens artus, fugit in remotas


ocyus auras.


Hic locus Regis vocitatur aula


nempe cœlestis, rutilansque cœli


porta, quæ vitæ patriam petentes


accipit omnes.


Turbo quem nullus quatit, aut vagantes


diruunt venti penetrantque nimbi,


hanc domum tetris piceus tenebris


Tartarus horret.


Ergo te votis petimus sereno


annuas vultu famulos gubernes,


qui tui summo celebrant amore


gaudia templi.


Nulla nos vitæ cruciet procella:


sint dies læti placidæque noctes;


nullus ex nobis, pereunte mundo,


sentiat ignem.


Hic dies, in quo tibi consecratum


conspicis Templum, tribuat perennne


gaudium nobis, vigeatque longo


temporis usu.


Laus poli summum resonet Parentem,


laus Patris Natum pariterque Sanctum


Spiritum dulci moduletur hymno


omne per ævum.


Amen.


CRISTO, SEÑOR DE TODO


Cristo, Señor de todo que das la vida, engendrado de la mente del Eterno Padre, mira benigno la voz y el canto de los que te suplican humildemente. / Mira, Dios, cómo tu pueblo suplicante hace resonar en el templo su canto, en el día del año en que celebramos su fiesta. / Esta casa surge dedicada a Ti, según el rito; en ella el pueblo toma del altar el Cuerpo consagrado, y bebe la bienaventurada Sangre. / Aquí las aguas sagradas disuelven las culpas de los pecadores, y perecen los pecados: con

la unción es creada la raza invencible de los cristianos. / Aquí se les da la salud a los enfermos, el remedio a los cansados, la luz a los ciegos; aquí, Cristo, nos liberas del crimen; el temor y la aflicción son alejados de todos. / Aquí perece la presa del feroz demonio: aquí el monstruo obstinado tiene miedo y, dejando los huesos que retenía, huye veloz hacia lejanas regiones.




COMO BUSCA


Canto venezolano


Como busca el tierno infante


afligido y pesaroso


el descanso y el reposo


en el seno maternal.


Así yo desde que brilla


la luz blanca de la aurora


vengo a buscar, oh Señora,


tu protección celestial. (bis)




CRUX FIDELIS


Gregoriano


Crux fidelis, inter omnes


arbor una nobilis:


nulla silva talem profert,


fronde, flore, germine:


Dulce lignum, dulces clavos,


dulce pondus sustinet.


Pange, lingua, gloriosi


lauream certaminis,


et super Crucis trophæo


dic triumphum nobilem:


qualiter Redemptor orbis


immolatus vicerit.


Felle potus ecce languet:


spina, clavi, lancea,


mite corpus perforarunt,


unda manat, et cruor:


terra, pontus, astra, mundus,


quo lavatur flumine.


Flecte ramos, arbor alta,


tensa laxa viscera,

et rigor lentescat ille,


quem dedit nativitas:


et superni membra Regis


tende miti stipite.


Sola digna tu fuisti


ferre mundi victimam;


atque portum pæparare


arca mundo naufrago:


quam sacer cruor perunxit


fusus Agni corpore.


Sempiterna sit beatæ


Trinitati gloria:


aequa Patri Filioque,


par decus Paraclito:


Unius Trinique nomen


laudet universitas.


CRUZ FIEL


Cruz fiel, entre todos los árboles, el único noble: ninguna selva produce algo parecido en ramas, flor y fruto. Dulce madera, dulces clavos que sostienen el dulce peso. / Lengua, celebra la victoria del glorioso combate, y cuenta el noble triunfo frente al trofeo de la cruz: de qué modo el Redentor del mundo, aún siendo víctima, venció. / Él languidece, después de beber la hiel: las espinas, los clavos y la lanza traspasaron su cuerpo manso, del que brotan agua y sangre; la tierra, el mar, el cielo y el mundo son lavados por ese río. / Árbol alto, dobla tus ramas, relaja las fibras tensas, y se ablande el rigor que la naturaleza te dio: que ofrezcas un suave sostén a los miembros del Rey celestial. / Tú solo fuiste digno de sostener a la víctima del mundo, y de ser el arca que prepara un puerto para el mundo náufrago: Tú, mojado por la sangre sagrada que brotó del cuerpo del Cordero. / Sea gloria eterna a la bienaventurada Trinidad: se dé igual honor al Padre, al Hijo y al Paráclito: todo el mundo alabe el nombre de Dios Uno y Trino.




DA MI CONFORTO, DIO


Laudario de Cortona; siglo XIII


Dammi conforto, Dio, et allegranza


et caritá perfecta et amoranza.


Dammi conforto, Dio, et ardore,


a caritade lega lo mio core.


Che non mi sia vietato lo tuo amore,


in me non possa nulla ria indignanza.


Dammi letizia, gaudio e diporto


e nel mio cor da' pianto di conforto.


Che io suspiri e canti e stia sì dotto,


che io non perda la tua fin amanza.


CONFÓRTAME, DIOS

Confórtame, Dios, y dame alegría, / y caridad perfecta y amor. / Confórtame; Dios, y dame ardor, / ata mi corazón a la caridad. / Que tu amor no me sea negado, / que en mí no pueda nada mi indignidad. / Dame leticia, gozo y solaz, / y en mi corazón el llanto que conforta. / Que yo suspire y cante y sea tan sabio / que no pierda tu dulce amor.




DE LA CRUDEL MORTE DEL CRISTO


Laudario de Cortona; siglo XIII


De la crudel morte del Cristo


ogn’om pianga amaramente.


Quando Judei Cristo pilïaro,


d’ogne parte lo circumdaro,


le sue mane strecto legaro,


como ladro, villanamente.


Trenta denar fo lo mercato


che fece Juda e fo pagato:


mellio li fora non esser nato


ch’aver peccato sì duramente.


A la colonna fu spolïato,


per tutto’l corpo flagellato,


d’ogne parte fo ’nsanguinato


commo falso amaramente.


Tutti gridaro ad alta voce:


Moia’l falso, moia veloce;


sbrigatamente sia posto en croce,


che non turbi tutta la gente”.


Li soi compagni l’abbandonaro,


tutti fugiero e lui lassaro;


stando tormento forte ed amaro


de lo suo corpo, per la gente.


Molt’era trista santa Maria


quando’l suo figlio en croce vedea;


cum gran dolore forte piangea,


dicendo: “Trista, lassa, dolente”.


POR LA CRUEL MUERTE DE CRISTO


Por la cruel muerte de Cristo, / que todo hombre llore amargamente. / Cuando los judíos prendieron a Cristo, / lo circundaron por todos lados, / ataron estrechas sus manos, / como un ladrón, villanamente. / Fue por treinta denarios el trato

DULCIS CHRISTE


Michelangelo Grancini; siglo XVII


Dulcis Christe, o bone Deus,


o amor meus, o vita mea,


o salus mea, o gloria mea.


Tu es Creator, Tu es Salvator mundi.


Te volo, te quæro,


te adoro, o dulcis amor,


te adoro, o care Jesu.


DULCE CRISTO


Dulce Cristo, oh Dios bueno, / oh mi amor, oh mi vida, / oh mi salvación, oh mi gloria. / Tú eres el Creador, Tú eres el Salvador del mundo. / A Ti te deseo, a Ti te busco, / a Ti te adoro, oh dulce amor, / a Ti te adoro, oh querido Jesús.




EXAUDI DOMINE


Lorenzo Perosi


Exaudi Domine vocem meam


qua clamavi ad te.


Miserere mei et exaudi me.


Tibi dixit cor meum, exquisivit te facies mea.


Faciem tuam, Domine, requiram.


Ne avertas faciem tuam a me.


Ne declines in ira a servo tuo.


ACOGE, SEÑOR


Acoge, Señor, mi voz, / con la cual te he invocado. / Ten piedad de mí y accede a mis ruegos. / A Ti se volvió mi corazón, te buscó mi rostro. / Volveré a buscar tu rostro, Señor. / No lo apartes de mí. / No te alejes en la ira, de tu siervo.




HIMNO DE LOS CENTINELAS DE ASÍS


Squilla la tromba che già il giorno finì,


già del coprifuoco la canzone salì.


Su, scolte, alle torri,


guardie armate, olà!


Attente, in silenzio vigilate!


Attente o scolte, su vigilate!


O nostri santi che in cielo esultate,


vergini sante gloriose e beate,


noi v’invochiam,


questa città


col vostro amore salvate.


Contro il nemico che l’anima tiene,


contro la morte che subita viene,


in ogni cuor


sia pace e bene,

sia tregua ad ogni dolor.


Pace!


Squilla …


HIMNO DE LOS CENTINELAS DE ASIS


Suena la trompeta, que el día terminó, / ya sonó el toque de queda. / Arriba, centinelas, a las torres, / guardia armada, ¡alto ahí! / ¡Atentos!, ¡vigilen en silencio! / ¡En guardia, centinelas!, ¡vigilen! / Oh, nuestros santos que en el cielo exultan, / santas vírgenes gloriosas y benditas, / les suplicamos, esta ciudad / salven con su amor. / Ante el enemigo que aprisiona el alma, / ante la muerte que repentinamente llega, / en todo corazón / haya paz y bien, / haya tregua para cada dolor. / ¡Paz! / Suena …




IESU CRISTO GLORIOSO


Laudario de Cortona; siglo XIII


Iesu Cristo glorïoso,


a te sia laude e zechimento,


ché, per noi, surreximento


facesti, victorioso!


Victorioso, el terzo die


facesti surreximento.


Per unger le tre Marie


lo tuo corpo, al monumento


andar, cum pretios' unguento.


L'angel disse: “Non é quie:


in Galilea, ché surrexio,


voi precederà grazioso”.


Grazios’ essendo in via


apparve a la Magdalena


nell’orto disse: “Maria!”


poi riapparve in altra mena.


A tutti schiarò la serena


che i pei non se lassò toccare:


Git’ a li apostoli contare:


d’andar a lor so’ desioso”.


Pensosi fra lor essendo,


l’apparve l’ Signor verace;


disse: “Non andate temendo


de me, ch’io non so’ fallace!”


Sempre aviate in fra voi pace


et amate le creature,


che le mente aviate pure,


di me ogn’om sia recordoso!”.


JESUCRISTO GLORIOSO


¡Jesucristo glorioso, / a ti sea alabanza y seguimiento, / porque resucitaste por nosotros, / victorioso! / Victorioso, al tercer día / resucitaste. / Las tres Marías, para ungir / tu cuerpo, al sepulcro / fueron, con un ungüento precioso. / El ángel dijo: “no está aquí: / en Galilea, porque resucitó, / los espera lleno de gracia”. / Lleno de gracia en el camino / apareció a la

Magdalena, / en la huerta le dijo: “¡María!” / y se le mostró en su verdadero semblante. / A todos aclaró la mujer serena / que no se dejó tocar los pies. / “Ve a contar a los apóstoles / que tengo gran deseo de ir hasta ellos”. / Mientras estaban entre ellos pensativos, / les apareció realmente el Señor; / dijo “No tengan temor / de mí, porque no soy un fantasma. / Siempre tengan paz entre ustedes / y amen a las criaturas, / que tengan los corazones puros, / y que todo hombre se acuerde de mí”




ISTI SUNT AGNI NOVELLI


Gregoriano


Isti sunt agni novelli,


qui annuntiaverunt, alleluia:


modo venerunt ad fontes,


repleti sunt claritate, alleuia, alleluia.


O regina, quam divina


præelegit gratia, cujus partus


sacrosanctus instauravit omnia.


O Maria, Mater pia,


tuum da subsidium, quo vincamus


et vivamus in terra viventium.


Christianis Vitæ panis


datur in edulium: datur tristi


sanguis Christi dulce refrigerium.


Primum quidem nobis fidem


tuis auge precibus, et da nobis


ut te probis imitemur actibus.


Spe labentes firma mentes,


caritate robora: fac concordes,


pelle sordes, excusa facinora.


Mater bona, nobis dona


tuum patrocinium, ut regnemus


et laudemus tuum semper Filium.


ÉSTOS SON LOS NUEVOS CORDEROS


Éstos son los nuevos corderos que anunciaron, aleluya: luego que llegaron a las fuentes, fueron llenados de esplendor, aleluya, aleluya. / Oh, Reina, que fuiste elegida por la gracia divina, tu parto santísimo instauró todas las cosas. / Oh, María, Madre piadosa, danos tu sostén, con el que podamos vencer y vivir en la tierra de los vivos. / A los cristianos se les da como alimento el pan de la vida; al afligido se le da la sangre de Cristo como dulce consuelo. / Primero, entonces, aumenta en nosotros la fe con tus oraciones, y haz que te podamos imitar con acciones justas. / Con la esperanza confirma las mentes que vacilan, dales vigor con la caridad: haznos concordes, aleja la mezquindad, perdona las culpas. / Madre buena, danos tu protección, para que podamos reinar y siempre alabemos a tu Hijo.




JESU DULCIS MEMORIA


Gregoriano

Jesu, dulcis memoria,


dans vera cordis gaudia:


sed super mel et omnia,


ejus dulcis præsentia.


Nil canitur savius,


nil auditur jucundius,


nil cogitatur dulcius,


quam Jesus Dei Filius.


Jesu, spes pænitentibus,


quam pius es petentibus!


Quam bonus te quærentibus!


Sed quid invenientibus?


Nec lingua valet dicere,


nec littera exprimere:


expertus potest credere,


quid sit Jesum diligere.


Sis, Jesu, nostrum gaudium,


qui es futurum præmium:


sit nostra in te gloria


per cuncta semper sæcula.


Amen.


JESÚS, DULCE MEMORIA


Jesús, dulce memoria, / que das verdadera alegría al corazón: / pero, por encima de la miel y cualquier otra dulzura, / está su dulce presencia. / Nada se canta más suave, / nada se oye más gozoso, / nada se puede pensar más dulce, / que Jesús, Hijo de Dios. / Jesús, esperanza de los penitentes, / ¡qué piadoso eres para con los que te desean! / ¡qué bueno para con los que te buscan! / ¿qué no serás para con los que te encuentren? / La boca no lo sabe decir, / ni la palabra expresar, / sólo quien lo ha experimentado puede juzgar / lo que es amar a Jesús. / Sé, Jesús, nuestra alegría, / Tú que serás eterno premio; / que nuestra gloria esté en Ti, / por los siglos de los siglos. / Amén.




JESU TIBI VIVO


Jesu tibi vivo;


Jesu tibi morior.


Jesu sive vivo, sive morior


tuus sum.


JESÚS, PARA TI VIVO


Jesús, para ti vivo; / Jesús, para ti muero. / Jesús, sea que viva, sea que muera / tuyo soy.




LAUDE NOVELLA


Laudario de Cortona; siglo XIII


Laude novella sia cantata

a l’alta donna incoronata.


Fresca vergine donzella,


primo fior, rosa novella,


tutto’l mondo a te s’appella;


nella bonor fosti nata.


Fonte se’ d’acqua surgente,


madre de Dio vivente;


tu se’ luce de la gente,


sovra li angeli esaltata.


Tu se’ verga, tu se’ fiore,


tu se’ luna de splendore;


voluntà avemo e core


de venir a te, ornata.


Archa se’ d’umilitade,


vaso d’ogne sanctitade:


en te venne deitade;


d'angel foste salutata.


Pregot’, avocata mía,


che en metti en bona via:


questa nostra compania


sia te sempre commendata.


O dolce pia Verginella,


primo fior, rosa novella,


tutto il mondo a te s’appella


per la pace ognor sognata.


Tu sei la gemma del Signore,


Tu sei fonte di splendore.


Volontà teniamo in core


di venire a te beata.


O vaga stella rilucente


Madre sei del Dio vivente.


Tu sei luce della gente,


sovra gli angeli esaltata.


UNA ALABANZA NUEVA


Una alabanza nueva sea cantada / a la excelsa mujer coronada. / Fresca virgen doncella, / primera flor, capullo de rosa, / todo el mundo te invoca a ti, / que naciste en la hora elegida por Dios. / Eres fuente de agua límpida, / madre del Dios viviente, / eres luz de los pueblos, / exaltada por encima de los ángeles. / Tú eres vástago, eres flor, / tu esplendor es similar al de la luna; / nuestro único deseo / es ir hasta ti, adornada de majestad. / Eres arca de humildad, / vaso de toda santidad, / en ti se hizo carne la divinidad, / recibiste el saludo del ángel. / Te ruego, abogada mía, / que me pongas en el buen camino: / que nuestra compañía / siempre esté bajo tu protección. / Oh, dulce pía Virgencita, / primera flor, capullo de rosa, / todo el mundo a Ti te invoca, / por la paz a toda hora deseada. / Tú eres la perla del Señor, / Tú eres la fuente de esplendor. / En el corazón tenemos voluntad / de venir a Ti, beata. / Oh, bonita estrella reluciente, / eres Madre del Dios viviente. / Tú eres luz de la gente, / por encima de los ángeles exaltada.

MA VÏELE


Canto trovadoresco; siglo XIII (atribuido a Gauthier de Coincy)


Ma vïele, vïeler vieut un biau son


de la bele qui seur toutes a biau nom,


en qui Dieux devenir hom voult jadis,


dont chantent en Paradis


anges et archanges a haut ton.


Porte dou ciel, du Paradis planche et ponz,


sourse de miel, de doucer pecine et fonz;


d`enfer qui tant est parfonz, nous defens,


qui en doute a pauvre sens


car enfer n` a rive ni fond!


Douce Dame, par mout vraie entencïon


cors et ame, met je en ta protecïon


prie sanz delatïon ten fil douz


qu`il nos face vivre touz


in terra viventium. Amen.


MI VIOLA


Mi viola quiere entonar un canto bello / para laBellas, que sobre todas tiene bello nombre, / en quien Dios quiso hacerse hombre hace mucho tiempo, / de la que en el paraíso cantan / los ángeles y los arcángeles en alta voz. / Puerta del cielo, camino y puente hacia el paraíso, / fuente de miel, naciente y fontanal de dulzura, / nos defiendes del infierno, que es tan profundo; / quien duda de esto tiene poco sentido, / porque el infierno no tiene ni orilla ni fondo. / Dulce Señora, con intención sincera / pongo mi corazón y mi alma bajo tu protección; / ruega sin demora a tu dulce Hijo, / para que nos haga vivir a todos / en la tierra de los vivientes. Amén.




MADONNA SANTA MARIA


Laudario de Cortona, siglo XIII


Madonna Santa María


mercé de noi peccatori.


Faite prego al dolze Cristo


ke ne degia perdonare.


Madonna Santa Maria


che n’ai mostrata la via,


or escacia ogne resia,


receve ki vol tornare.


Misericordia, Patre Deo,


de tutto ‘l peccato meo:


e´ so’ quel malvascio reo


ke sempre volsi mal fare.


SEÑORA NUESTRA SANTA MARÍA

Señora Nuestra Santa María, /misericordia de nosotros pecadores. / Haz un ruego al dulce Cristo/que nos deba perdonar./


Señora Nuestra Santa María / que nos has mostrado el camino, / aplasta ahora toda herejía, / recibe a quien quiere volver. /


Misericordia, Dios Padre, / por todo mi pecado: / que soy yo aquel malvado reo / que siempre quiso hacer mal.




MI PRENDI PER LA MANO


Anónimo


Mi prendi per la mano, o mio Gesù,


col tuo poter sovrano guidami Tu.


Dirigi i passi miei nel tuo sentier,


la luce mia tu sei, l’eterno ver.


La gioia e il dolore vengon da te,


nel tuo divino amore trovo mercé.


A Te mi affido solo, o Salvator,


e trovo nel mio duolo conforto ognor.


S’addensi la bufera sul mio cammin,


sia pur la notte nera, Tu sei vicin.


Con Te non ho timore, mi guida Tu,


avvinci questo core a Te, Gesù.


TÓMAME DE LA MANO


Tómame de la mano, oh Jesús mío, / con tu poder soberano guíame Tú. / Guía mis pasos en tu camino, / Tú eres mi luz, la eterna verdad. / La alegría y el dolor vienen de Ti, / en tu divino amor encuentro merced. / A Ti solo me confío, oh Salvador,




NITIDA STELLA


Anónimo; siglo XVI


Nitida Stella,


alma puella,


tu es florum flos:


o Mater pia,


virgo Maria,


ora pro nobis!


Jesu Salvator,


mundi amator,


tu es florum flos:


o Jesu pie,


fili Mariæ,


eia, audi nos!


Mater benigna,


honore digna,


tu es florum flos:


o Mater pia,

Virgo Maria


ora pro nobis!


Alme Rex regum,


conditor Legum,


tu es florum flos:


o Jesu pie


fili Mariæ,


eia, audi nos!


  1. gratiosa, o cœli rosa,

tu es florum flos: o Mater pia, virgo Maria, ora pro nobis!


Sit tibi Christe,


modulus iste,


tu es florum flos:


o Jesu pie,


fili Mariæ,


eia, audi nos!


Cœli Regina,


virgo divina,


tu es florum flos:


o Mater pia,


virgo Maria,


ora pro nobis!


NÍTIDA ESTRELLA


Nítida estrella, / doncella que das la vida, / tú eres la flor de las flores: / oh Madre amorosa, / Virgen María, / ruega por nosotros. / Jesús Salvador, / que amas al mundo, / tú eres la flor de las flores: / oh Jesús amoroso, / hijo de María, / escúchanos. / Madre benigna, / digna de honor, / tú eres la flor de las flores / oh Madre amorosa, / Virgen María, / ruega por nosotros. / Rey de los reyes / que das la vida, / fundamento de toda ley, / tú eres la flor de las flores: / oh Jesús amoroso, / hijo de María, / escúchanos. / Llena de gracia, / rosa del cielo, / tú eres la flor de las flores: / oh Madre amorosa, / Virgen María, / ruega por nosotros. / Sea para ti, Cristo, / este canto, / tú eres la flor de las flores: / oh Jesús amoroso, / hijo de María, / escúchanos. / Reina del cielo, / virgen divina, / tú eres la flor de las flores: / oh Madre amorosa, / Virgen María, / ruega por nosotros.




NON NOBIS


Salmo 115, 1 (113 B)


Non nobis, Domine, Domine,


non nobis, Domine,


sed nomini, sed nomini


Tuo da gloriam.


NO A NOSOTROS


No a nosotros, Señor, sino a tu nombre da la gloria.




O CÔR SOAVE


Anónimo del siglo XVI


O côr soave, o côr del mio Signore,


ferito gravemente, non da coltel pungente,


ma dallo stral che fabbricò l’Amore,


che fabbricò l’Amore.


O côr soave, quand’io ti rimiro


post’in tant’agonia, manca l’anima mia,


né voce s’ode più, né men sospiro,


né più né men sospiro.


OH, CORAZÓN SUAVE


Oh corazón suave, oh corazón de mi Señor, / herido gravemente, no por un cuchillo punzante, / sino por la lanza que fabricó el Amor, / que fabricó el Amor. / Oh corazón suave, cuando yo te miro / puesto en tanta agonía, languidece mi alma, / no se oye más ninguna voz ni tampoco suspiro, / ni tampoco suspiro.




O DOLCE CASA MIA


O dolce casa mia, ver te vorrei volar,


benchè lontan io sia vo’ sempre a te pensar.


O casa mia diletta, o quando ti rivedrò?


Il giorno il cuore affretta che a te ritornerò.


O dolce casa mia,


quel giorno il cuore affretta che a te ritornerò.


Ma assai più dolce ancora all’occhio del mio cuor


risplende la dimora che mi annunziò il Signor.


Lassù l’errore tace, lassù non v’ha dolor;


lassù purezza e pace, lassù letizia e amor.


O dolce casa mia,


lassù purezza e pace, lassù letizia e amor.


OH, DULCE CASA MÍA


Oh, dulce casa mía, hacia tí querría volar, / aunque lejos yo esté voy a pensar siempre en vos. / Oh, casa mía dilecta, ¿cuándo volveré a verte? / El corazón apresura el día en el cual regresaré a ti. / Oh, dulce casa mía, / el corazón apresura aquel día en el cual regresaré a ti. / Pero mucho más dulce todavía para el ojo de mi corazón / resplandece la morada que me anunció el Señor. / Allí arriba el error calla, allí no hay dolor, / allí, pureza y paz, allí, leticia y amor. / Oh, dulce casa mía, / allí, pureza y paz, allí leticia y amor.





O DOLCEZZA


Anónimo / Franz Joseph Haydn

O dolcezza d’Amore nascosta,


o rifugio dell’alma inmortal,


la mia fede in Te solo è riposta,


salvo son per tua santa virtù.


Dal dolore, vergogna e peccato


in tuo nome m’ascondo, o Gesù!.


Deh, m’ispira nel cuore la calma


della pace ineffabil celeste;


oh, d’amore m’inonda quest’alma,


che ti cerca anelante quaggiù.


O Signore, deh, guida i miei passi


a tua sede splendente, lassù.


OH, DULZURA


Oh, dulzura de amor escondida, / oh refugio del alma inmortal, / mi fe en Ti solo está puesta, / soy salvado por tu santa virtud. / Del dolor, vergüenza y pecado, / en tu nombre me escondo, / ¡oh Jesús! / Inspírame en el corazón la calma / de la inefable paz celestial; / inunda con tu amor esta alma, / que te busca con anhelo en la tierra. / Oh, Señor, guía mis pasos / a tu sede esplendorosa en el cielo.




O FILII ET FILIÆ


Gregoriano


Alleluia, Alleluia, Alleluia!


O filii et filiæ


Rex cœlestis, Rex gloriæ,


morte surrexit hodie, alleluia.


Et mane prima sabbati


ad ostium monumenti


accesserunt discipuli, alleluia.


Et Maria Magdalena


et Jacobi et Salome


venerunt corpus ungere, alleluia.


In albis sedens Angelus


prædixit mulieribus:


in Galilæa est Dominus, alleluia.


In hoc festo sanctissimo


sit laus et jubilatio,


benedicamus Domino, alleluia.


De quibus nos humillimas


devotas atque debitas


Deo dicamus gratias, alleluia.


HIJOS E HIJAS

Aleluya, aleluya, aleluya. / Hijos e hijas, / el Rey del cielo, el Rey de la gloria / hoy resucitó de la muerte, aleluya. / En las primeras horas del sábado / los discípulos fueron / hasta el umbral del sepulcro, aleluya. / Y María Magdalena, / y la madre de Santiago y Salomé / vinieron para ungir el cuerpo, aleluya. / Un ángel, sentado, con blancas vestiduras / dijo a las mujeres: / “El Señor está en Galilea”, aleluya. / En este día santísimo de fiesta / todo sea alabanza y júbilo, / bendigamos al Señor, aleluya. / De estas cosas, humildemente, / con devoción y como le es debido, / demos gracias a Dios, aleluya.




O MARIA, DOLCE TESORO


Anónimo; siglo XVII


O Maria, dolce tesoro, io t’adoro.


Gloriosa Verginella, puro giglio,


madre, figlia e sposa del tuo Figlio.


Gloriosa, alma, serena e benedetta,


e di gloria e grazia Diva eletta.


Gloriosa, risplendente e chiara luce,


amoroso sol lucente, fida duce.


Gloriosa, umil ancella, Vergin degna,


o sagrata Verginella che in ciel regna.


Gloriosa Verginella, almo conforto,


di mia fida navicella divin porto.


O MARÍA, DULCE TESORO


María, dulce tesoro, yo te adoro / Gloriosa Virgen, lirio puro, / madre, hija y esposa de tu Hijo. / Gloriosa, que das vida, serena y bendita, / elegida como Reina de gloria y de gracia. / Gloriosa, luz resplandeciente y clara, / sol amoroso y luminoso, guía segura. / Gloriosa, humilde doncella, Virgen digna de honor, / sagrada Virgen que reinas en el cielo. / Gloriosa Virgen, consuelo que da vida, / puerto divino al que puede llegar seguro mi pequeño barco.





O QUAM AMABILIS


Anónimo medieval


O quam amabilis es, bone Jesu,


quam delectabilis es, pie Jesu;


o cordis jubilum, mentis solatium.


O bone Jesu, o bone Jesu!


Quam admirabilis es, bone Jesu,


quam honorabilis es, pie Jesu;


o cordis jubilum, mentis solatium.


O bone Jesu, o bone Jesu!


Quam venerabilis es bone Jesu,


semper laudabilis es, pie Jesu;


o cordis jubilum, mentis solatium

O bone Jesu, o bone Jesu!


Gregi fidelium da, bone Jesu,


salutis exitum da, pie Jesu;


post vitæ terminum perenne gaudium.


O bone Jesu, o bone Jesu!


CUÁN AMABLE


Oh cuán amable eres, buen Jesús, / cuán deleitable eres, Jesús piadoso; / oh júbilo del corazón, consuelo del alma. / ¡Oh buen Jesús, oh buen Jesús! / Cuán admirable eres, buen Jesús, / cuán honorable eres, Jesús piadoso; / oh júbilo del corazón, consuelo del alma. / ¡Oh buen Jesús, oh buen Jesús! / Cuán venerable eres, buen Jesús, / y siempre laudable eres, Jesús piadoso; / oh júbilo del corazón, consuelo del alma. / ¡Oh buen Jesús, oh buen Jesús! / Concede al rebaño de tus fieles / la salvación, Jesús piadoso; / concede al final de la vida la alegría perenne. / ¡Oh buen Jesús, oh buen Jesús!




O SPES MEA CARA


Gregoriano


O spes mea cara, Maria præclara,


e valle amara imploro Te.


Exaudi præcantem, solare clamantem,


confirma labantem, et serva me.


Per blanda per dura, ad non peritura,


o fortis, o pura, duc debilem.


Dum turget procella et suscitat bella


ad portum, o stella, duc exulem.


Patrona decora, in exitus hora


pro me, Mater, ora Tu Filium,


ut inserar gratis, remissis peccatis,


catervis beatis cœlestium.


OH [MARÍA], MI QUERIDA ESPERANZA


Oh mi querida esperanza, te imploro desde este amargo valle. Atiende mi oración, consuélame si te grito, afianza mi paso inseguro y sálvame. / A través de los caminos fáciles y de los ásperos; tú, que eres fuerte y pura, conduce mi debilidad a los bienes que no perecen. Desde el exilio guíame, entre las tempestades y luchas, oh estrella, al puerto seguro. / Oh madre y abogada, pide tú misma por mí a tu Hijo en la hora de mi muerte para que, perdonadas las culpas, me lleve, por su bondad, entre los bienaventurados del cielo.




O VIRGO PULCHERRIMA


Gregoriano


O Virgo pulcherrima!


O Mater melliflua!


O Dei filia!


O stella clarissima!


O rosa purissima!


O pascens lilia!


O lumen luminum!


O flos convallium!


O labis nescia!


O decus virginum!


O spes fidelium!


O plena gratia!


Fac nos tuum Filium


amare in perpetuum,


Mater pia.


Ac perduc in gaudium


olympi suavissimum,


o Maria.


VIRGEN HERMOSÍSIMA


¡Oh Virgen hermosísima! / ¡Oh Madre dulcísima! / ¡Oh Hija de Dios! ¡Oh estrella clarísima! / ¡Oh rosa purísima! / ¡Te alimentas de lirios! / ¡Oh luz de las luces! / ¡Oh flor de los valles! / ¡No conoces la culpa! / ¡Honor de las vírgenes! / ¡Oh esperanza de los fieles! / ¡Oh llena de gracia! / Haz que a tu Hijo / amemos por siempre, / Madre amorosa. / Guíanos al gozo / dulcísimo del cielo, / oh María.




OGNUN M'ENTENDA


Codice Ven. Marciana; siglo XV


Ognun m’entenda divotamente


lo pianto che fece Maria dolente


del suo figliol tanto dilicato.


O Jesu Christo, bello mio figlio,


o Jesu bello, bianco e vermeglio,


o de la trista Madre el conseglio


su nella croce già conficato”.


ESCUCHEN TODOS


Escuchen todos con devoción / el lamento que hizo María doliente / por su hijo tan suave. / “Jesucristo, hermoso hijo mío, / oh Jesús hermoso, blanco y bermejo, / oh consejo de tu Madre triste, / en la cruz clavado”.




OMNI DIE


Gregoriano


Omni die, dic Marie mea laudes anima;


eius festa, eius gesta cole splendidissima.


Pulchra tota, sine nota cuiuscumque maculæ,


fac me mundum et iucundum te laudare sedule.

Ut sim castus et modestus, dulcis, blandus, sobrius,


pius, rectus, circumspectus, simultatim nescius.


Eruditus et munitus divinis eloquiis,


timoratus et ornatus sacris exercitiis.


Virgo sancta, cerne quanta perferamus jugiter


tentamenta, et sustenta nos ut stemus fortiter.


Esto tutrix et adiutrix christiani populi;


pacem præsta, ne molesta nos perturbent sæcula.


Amen.


CADA DÍA


Cada día, alma mía, canta las alabanzas de María; / venera sus fiestas y sus misterios resplandecientes. / Toda pura, sin la marca de una sola mancha, / haz que te alabe con corazón puro y sereno. / Haz que sea casto, modesto, tierno, paciente, sobrio, / devoto, leal, sagaz y al mismo tiempo simple. / Haz que sea cultivado y reforzado por la palabra de Dios, / atento y fiel en el seguimiento del Señor. / Virgen santa, mira cuántos peligros siempre encontramos; / sosténnos para que permanezcamos firmes y seguros. / Protege y ayuda al pueblo cristiano; / danos la paz, para que los tiempos oscuros no nos turben. / Amén.




PANGE LINGUA


Gregoriano


Pange, lingua, gloriosi


Corporis mysterium,


Sanguinisque pretiosi,


quem in mundi pretium


fructus ventris generosi


Rex effudit gentium.


Nobis datus, nobis natus


ex intacta Virgine,


et in mundo conversatus,


sparso verbi semine,


sui moras incolatus


miro clausit ordine.


In supremæ nocte cenæ


recumbens cum fratribus,


observata lege plene


cibis in legalibus,


cibum turbæ duodenæ


se dat suis manibus.


Verbum caro panem verum


verbo carnem efficit,


fitque sanguis Christi merum,


et, si sensus deficit,


ad firmandum cor sincerum


sola fides sufficit.

Tantum ergo sacramentum


veneremur cernui


et antiquum documentum


novo cedat ritui;


præstet fides supplementum


sensuum defectui.


Genitori Genitoque


laus et jubilatio,


salus, honor, virtus, quoque


sit et benedictio;


procedenti ab utroque


compar sit laudatio.


Amen.


CANTA, LENGUA


Canta, lengua mía, el misterio del Cuerpo glorioso y de la Sangre preciosa, fruto de un vientre generoso, que el Rey de las naciones derramó para rescatar al mundo. / Por nosotros se dio, por nosotros nació de una Virgen intacta; después de vivir en el mundo, desparramando la simiente de la divina palabra, terminó la demora de su destierro con una admirable institución. / En la noche de la última cena, sentado a la mesa con los hermanos, después de observar todo lo que es prescrito por la ley acerca del convite legal, al grupo de los doce se dio a Sí mismo, con sus manos, en alimento. / El Verbo hecho carne, con su palabra, vuelve su carne verdadero pan y el vino se convierte en sangre de Cristo y, si los sentidos no lo perciben, la fe sola basta para cerciorar de esto al corazón sincero. / Veneremos con adoración tan grande Sacramento, y el antiguo testamento ceda ante el nuevo rito; que la fe supla el límite de los sentidos. / Para el Padre y para el Hijo sea alabanza y júbilo, salud, honor y también virtud y bendición; al que procede de ambos, se dé igual alabanza. / Amén.




PATER MI


Anónimo


Pater mi præcor Te: ut Tu vis fac de me.


Miser sum, Deus scis, salvum fac sicut vis.


Nemo tunc nocet me, cum ex corde credo Te.


Virtus mea fugit me: salus mea apud Te.


Cœcus sum quæro Te, lapsus sum leva me.


Manus tua fecit me: nullum præcor præter Te.


Pater mi præcor Te, ut Tu vis fac de me.


Nihil sum sine Te: ut Tu vis fac de me.


PADRE MÍO


Padre mío, te ruego, haz de mí como Tú quieras. / Soy miserable, Dios, Tú lo sabes; sálvame según tu voluntad. / Nadie entonces me podrá hacer daño, si creo en Ti de todo corazón. / Mis capacidades me abandonan, mi salvación está en tu presencia. / Soy ciego, te busco; me caí, levántame. / Tu mano me hizo: no le ruego a nadie sino a Ti. / Padre mío, te ruego, haz de mí como Tú quieras. / No soy nada sin Ti; haz de mí como Tú quieras.

PER TE SIGNORE


Johann Sebastian Bach


Per Te, Signore, padrone potente e glorioso,


Tutta la terra sia come un unico coro


Di lode a Te. È il nostro canto per Te:


Voce del popolo Tuo.


Solo amor che vivendo ci doni la vita


E nella vita da morte ci hai sempre salvato.


Aleluia. È il nostro grido a Te:


Voce del popolo Tuo.


Lode al Signore, il male è ormai perdonato,


Egli ha promesso un luogo eterno di pace.


La Sua pietà non ci lasci nel cammin,


Nel nostro ultimo giorno.


POR TI SEÑOR


Por Ti, Señor, dueño potente y glorioso, / toda la tierra sea como un único coro / de loas a Ti. Es nuestro canto para Ti / voz de Tu pueblo. / Único amor que viviendo nos donas la vida / y en la vida de la muerte nos haz salvado siempre/ Aleluya. Es nuestro grito a Ti: / voz de Tu pueblo. / Loas al Señor, el mal ya es perdonado, / Él ha prometido un lugar eterno de paz. / Su piedad no nos deje en el camino, / en nuestro último día.




PUER NATUS


Anónimo medieval


Puer natus in Bethleem, alleluia:


unde gaudet Jerusalem, alleluia, alleluia.


In cordis jubilo


Christum natum adoremos


cum novo cantico.


Assumpsit carnem Filium, alleluia,


Dei Patris altissi


mum, alleluia, alleluia.


Per Gabrielem nuntium, alleluia,


virgo concepit Filium, alleluia, alleluia.


Hic jacet in præsepio, alleluia,


qui regnat sine termino, alleluia, alleluia.


Et Angelus pastoribus, alleluia,


revelat quod sit Dominus, alleluia, alleluia.


Reges de Saba veniunt, alleluia,


aurum, thus, myrrham offerunt, alleluia, alleluia.


In hoc natali gaudio, alleluia,

benedicamus Domino, alleluia, alleluia.


Laudetur Sancta Trinitas, alleluia,


Deo dicamus gratias, alleluia, alleluia.


UN NIÑO HA NACIDO


Un niño ha nacido en Belén, aleluya, / por eso exulta Jerusalén, aleluya, aleluya. / Con el corazón jubiloso / adoremos a Cristo que ha nacido, / con un canto nuevo. / El Hijo se hizo carne, aleluya, / (el Hijo) altísimo de Dios Padre, aleluya, aleluya. / Por el anuncio de Gabriel, aleluya, / la virgen concibió al Hijo, aleluya, aleluya. / Yace en el pesebre, aleluya, / aquél que reina sin término, aleluya, aleluya. / Y el Ángel revela a los pastores, aleluya, / quién es el Señor, aleluya, aleluya. / Los Reyes vienen de Saba, aleluya; / ofrecen oro, incienso y mirra, aleluya, aleluya. / En este gozo de la Navidad, aleluya, / bendigamos al Señor, aleluya, aleluya. / Sea alabada la Santa Trinidad, aleluya, / y demos gracias a Dios, aleluya, aleluya.



QUANTO’È DOLCE, O RE DEL CIELO


Quant’è dolce, o Re del cielo,


il tuo giogo a questo cor,


la parola del Vangelo


ne compenetra d’amor.


Provo in esso tanta pace,


luce, forza all’alma dà.


Deh, ne infonda tanta pace,


o Signor, la tua bontà.


Son nascosti i tuoi tesori


ai sapienti di quaggiù,


ma i celesti tuoi favori


mi svelasti, o buon Gesù.


Al più umil dei tuoi figli


la tua grazia splende in cor.


Tu sol grati farne puoi


di tal dono, o Redentor.


CUÁN DULCE ES, OH REY DEL CIELO


Cuán dulce es, oh Rey del cielo, / tu yugo a este corazón, / la palabra del Evangelio / lo compenetra de amor. / Experimento en él tanta paz, / luz, fuerza al alma da. / ¡Ah!, que infunda tanta paz, / oh Señor, tu bondad. / Están escondidos tus tesoros / a los sabios de aquí abajo, / pero tus celestes favores / me revelaste, oh buen Jesús. / Al más humilde de tus hijos / resplandece tu gracia en el corazón. / Tú sólo agradecidos puedes hacernos / de tal don, oh Redentor.



QUANTO E' DOLCE O SALVATORE


Anónimo


Quanto è dolce, o Salvatore, di servire a Te,


Ed offrire con amore questo core a Te!


Prendi pure la mia vita, io la dono a Te


La Tua grazia m’hai largita, vivo della fe.


La Tua vita per salvarmi desti con amor!


Fa ch’io possa consacrarmi tutto a Te Signor.

Fa ch’io fissi il guardo mio sempre solo in Te!


Ch’io ti serva ognora o Dio con costante fe.


CUÁN DULCE ES, SALVADOR


¡Cuán dulce es, Salvador, servirte a Ti, / y ofrecer con amor este corazón a Ti! / Toma así mismo mi vida, yo la dono a Ti / Tu gracia me has concedido, vivo de la fe. / ¡Para salvarme diste tu vida con amor! / Haz que pueda consagrarme todo a Ti, Señor. / Haz que fije mi mirada siempre sólo en Ti / Que yo te sirva siempre, oh Dios, con constante fe.



QUI PRESSO A TE


Anónimo


Qui presso a te, Signor, restar vogl’io!


È il grido del mio cuor, l'ascolta, o Dio!


La sera scende oscura sul cuor che s’impaura;


mi tenga ognor la fe’, qui presso a te.


Qui presso a te, Signor, restar vogl’io!


Niun vede il mio dolor; tu 'l vedi, o Dio!


O vivo Pan verace, sol tu puoi darmi pace;


e pace v’ha per me, qui presso a te.


AQUÍ JUNTO A TI


¡Aquí junto a Ti, Señor, quiero quedarme! / Es el grito de mi corazón, ¡escúchalo, oh Dios! / La noche desciende oscura sobre el corazón que se atemoriza; / me sostenga siempre la fe aquí junto a Ti. / ¡Aquí junto a Ti, Señor, quiero quedarme! / Nadie ve mi dolor, ¡Tú lo ves Oh Dios! / Oh, vivo Pan verdadero, Tú sólo puedes darme paz; / y paz hay para mí, aquí junto a Ti.



RORATE CÆLI DESUPER


Gregoriano


Rorate cæli desuper


et nubes pluant Iustum.


Ne irascaris Domine,


ne ultra memineris iniquitatis;


ecce civitas Sancti facta est deserta,


Sion deserta facta est;


Jerusalem desolata est,


domus sanctificationis tuæ et gloriæ tuæ,


ubi laudaverunt te Patres nostri.


Peccavimus, et facti sumus tamquam immundus nos,


et cecidimus quasi folium universi,


et iniquitates nostræ quasi ventus abstulerunt nos,


abscondisti faciem tuam a nobis,


et allisisti nos in manu iniquitatis nostræ.


Vide Domine afflictionem populi tui


et mitte quem missurus es;


emitte Agnum dominatorem terræ;


de petra deserti ad montem filiæ Sion;

ut auferat ipse jugum captivitatis nostræ.


Consolamini, consolamini, popule meus


cito veniet salus tua;


quare mœrore consumeris,


quia innovavit te dolor?


Salvabo te, noli timere;


ego enim sum Dominus Deus tuus,


sanctus Israel Redemptor tuus.


COMO ROCÍO BAJE DEL CIELO


Como rocío baje del cielo, desde las nubes venga el Justo. / No te enojes Señor, / no te acuerdes más de nuestras iniquidades; / he aquí que la ciudad del Santo quedó desierta, / Sión quedó desierta, / Jerusalén quedó desolada, / la casa de tu santificación y de tu gloria, / donde te alabaron nuestros padres. / Pecamos, y nos volvimos impuros, / y caímos como todas las hojas; / nuestras iniquidades nos arrastraron como el viento, / nos escondiste tu rostro y / nos abandonaste en la mano de nuestra iniquidad. / Mira, Señor, la aflicción de tu pueblo, / y envía al que has de enviar; / manda al Cordero dominador de la tierra, / desde el desierto hasta el monte Sión, / para que Él arrastre el yugo de nuestro cautiverio. / Consuélate, consuélate, pueblo mío, / ¡pronto llegará tu salvación! / ¿Por qué te consumes de tristeza, / por qué se renueva en ti el dolor? / Te salvaré, no temas, / pues Yo soy el Señor, tu Dios, / el Santo de Israel, tu Redentor.



ROSA DAS ROSAS


Nº 10 de las “Cantigas de Santa María” de Alfonso X, el Sabio; siglo XIII


Rosa das rosas et Fror das frores,


donna das donnas, senhor das senhores.


Rosa de beldad’ e de parecer


e Fror d’alegria e de prazer,


Dona en mui piadosa seer,


Sennor en toller coitas e doores.


A tal sennor dev’ome muit’ amar,


que de todo mal o pode guardar,


  1. pode-ll’ os peccados perdoar


que faz no mundo per maos sabores.


Devemo- la muit’ amar e servir


ca punna de nos guardar de falir;


des y dos erros nos faz repentir


que nos fazemos come pecadores.


Esta dona que tenno por Sennor


e de que quero seer trobador,


se eu per ren poss’ aver seu amor


dou ao demo os outros amores.


ROSA ENTRE LAS ROSAS


Rosa entre las rosas, Flor entre las Flores, / Mujer entre las mujeres, Señora entre las señoras. / Rosa de belleza y de hermosura / y Flor de alegría y de deleite, / Mujer de gran piedad, / Señora que quitas penas y dolores. / A tal Señora debe el hombre amar mucho, / que puede salvarlo de todo mal, / y puede perdonarle los pecados / que hace en el mundo por malos apetitos. / Debemos amarla mucho y servirla / porque lucha para guardarnos de errar; / y de los errores nos hace arrepentir /

que nosotros hacemos como pecadores. / Esta Mujer que tengo por Señora / y de quien quiero ser trovador, / si yo en algo puedo tener su amor, / mando al demonio los otros amores.



SALVE


Según se canta en los campos guatireños


San José pidió posada


para su esposa María;


no se la quisieron dar


porque no le convenía.


Salve, Salve, Regina, Salve!


Siguió camino adelante


y llegó a una ranchería;


y allí le dieron posada


porque sí le convenía.


San José puso en la mesa,


pan y vino que traía;


le dijo a su dulce esposa:


ven a cenar, mi María”.


La Virgen le contestó


que ella cenar no quería,


que la dejara llorar


que ella con llorar tenía.


A las doce de la noche


San José se adormecía,


y en el pesebre sagrado


la Virgen se sonreía.


A Dios tiene entre pañuelos


luminosos como el día


la más hermosa del mundo,


la Virgen Santa María.


Los pastores adoraban


a Jesús, José y María,


y el “Gloria in excelsis Deo”


por todo el mundo se oía.


Desde el trono de los cielos


lleno de santa alegría


a la Sagrada Familia


el Eterno bendecía.



SALVE MATER MISERICORDIÆ


J. Pothier; siglo XIX


Salve, Mater misericordiæ,

Mater Dei et Mater veniæ,


Mater spei et Mater gratiæ,


Mater plena sanctæ letitiæ, o Maria!


Salve, decus humani generis,


salve, Virgo dignior cæteris,


quæ virgines omnes trangrederis


et altius sedes in superis, o Maria!


Salve, felix Virgo puerpera,


nam qui sedet in Patris dextera


cælum regens, terram et ætera,


intra tua se clausit viscera, o Maria!


Te creavit Pater ingenitus,


obumbravit te Unigenitus,


fœcundavit te Sanctus Spiritus,


tu es facta tota divinitus, o Maria!


Te creavit Deus mirabilem,


te respexit ancillam humilem,


te quæsivit sponsam amabilem,


tibi numquam fecit consimilem, o Maria!


Te beata laudare cupiunt


omnes justi, sed non sufficiunt


multas ladues de te concipiunt,


sed in illis prorsus deficiunt, o Maria!


Esto, Mater, nostrum solatium


nostrum esto, tu Virgo, gaudium


et nos tandem, post hoc exilium,


lætis junge choris cœlestium, o Maria!


SALVE, MADRE DE MISERICORDIA


Salve, madre de misericordia, / madre de Dios y madre del perdón, / madre de la esperanza y de la gracia, / madre llena de santa leticia, oh María. / Salve, honor del género humano, / Salve, Virgen entre todas la más digna, / que predominas sobre todas las vírgenes / y en el cielo estás en el lugar más alto, oh María. / Salve, virgen y madre feliz, / porque Aquél que está sentado a la derecha del Padre / y sostiene el cielo, la tierra y los astros, / se encerró en tus entrañas, oh María. / Te creó el Padre no creado, / te cubrió con su sombra el Unigénito, / te hizo fecunda el Espíritu Santo; / eres una obra totalmente divina, oh María. / Dios te hizo criatura admirable, / te miró como humilde esclava, / te deseó como esposa amable, / nunca hizo nada semejante a ti, oh María. / A ti, dichosa, quieren alabarte / todos los justos, pero no lo logran; / imaginan muchas alabanzas para ti, / pero en seguida se revelan insuficientes, oh María. / Sé, Madre, nuestro solaz, / sé tú, Virgen, nuestro gozo, / y a nosotros finalmente, después de este exilio, / reúnenos a los coros felices del cielo, oh María.



SALVE REGINA


Gregoriano


Salve Regina, mater misericordiæ;


vita, dulcedo et spes nostra, salve.


Ad te clamamus, exules filii Evæ.


Ad te suspiramus, gementes et flentes


in hac lacrimarum valle.

Eia ergo, advocata nostra,


illos tuos misericordes oculos ad nos converte.


Et Jesum, benedictum fructum ventris tui,


nobis post hoc exilium ostende.


O clemens, o pia, o dulcis virgo Maria.


SALVE, REINA


Salve, Reina y Madre de misericordia, vida, dulzura y esperanza nuestra, Salve. A ti clamamos los desterrados hijos de Eva, a ti suspiramos, gimiendo y llorando en este valle de lágrimas. Ea, pues, Señora, abogada nuestra, vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos y, después de este destierro, muéstranos a Jesús, fruto bendito de tu vientre, ¡Oh clemente, oh piadosa, oh dulce Virgen María!



SANTA MARIA, STRELA DO DIA


Nº 2 de las “Cantigas de Santa María” de Alfonso X, el Sabio; siglo XIII


Santa María, Strela do dia,


mostra-nos via pera Deus e nos guia.


Ca veer faze-los errados


que perder foran per pecados


entender de que mui culpados


son; mais per ti son perdõados


da ousadia que lles fazia


fazer folia mais que non deveria.


Santa María…


Amostrar-nos deves carreira


por gãar en toda maneira


a sen par luz e verdadeira


que tu dar-nos poder senlleira;


ca Deus a ti a outorgaria


e a querría por ti dar e daria.


Santa María…


Guiar ben nos pod’ o teu siso


mais ca ren pera Parayso


u Deus ten senpre goy’ e riso


pora quen en el creer quiso:


e prazer-m-ia se te prazia


que foss’a mia alm’en tal compannia.


Santa María…


SANTA MARÍA, ESTRELLA DEL DÍA


Santa María, estrella del día, / muéstranos la vía hacia Dios, y guíanos. / Tú logras que los equivocados / que se perdieron por sus pecados / entiendan que son culpables; / pero por Tí son perdonados / de la osadía que les hace / hacer locuras que no deberían. / Santa María… / Debes mostrarnos el camino / para ganar por todos los modos / la luz sin igual y

verdadera / que sólo tú puedes darnos; / porque a Tí Dios te lo concedería / y querría dárnosla por Tí y nos la daría. / Santa María… / Tu juicio puede guiarnos / ante todo al Paraíso, donde / Dios siempre está gozoso y sonriente / para quien ha querido creer en Él; / y me gustaría, si a Ti te place, / que mi alma estuviese en tal compañía. / Santa María…



STABAT MATER


Jacopone da Todi


Stabat mater dolorosa


juxta Crucem lacrimosa,


dum pendebat Filius.


Cuius animam gementem,


contristatam et dolentem,


pertransivit gladius.


O quam tristis et afflicta


fuit illa benedicta


Mater Unigeniti.


Quae moerebat et dolebat,


pia Mater cum videbat


Nati poenas incliti.


Quis est homo qui non fleret,


Matrem Christi si videret


in tanto supplicio?


Quis non posset contristari,


Christi Matrem contemplari


dolentem cum Filio?


Pro peccatis suae gentis


vidit Jesum in tormentis,


et flagellis subditum.


Vidit suum dulcem natum


morientem desolatum,


dum emisit spiritum.


Eia Mater, fons amoris,


me sentire vim doloris


fac, ut tecum lugeam.


Fac ut ardeat cor meum


in amando Christum Deum,


ut sibi complaceam.


Sancta mater, istud agas,


Crucifixi fige plagas


cordi meo valide.


Tui nati vulnerati,


tam dignati pro me pati,

poenas mecum divide.


Fac me tecum pie flere,


Crucifixo condolere,


donec ego vixero.


Iuxta crucem tecum stare,


et me tibi sociare


in planctu desidero.


Virgo virginum praeclara,


mihi iam non sis amara:


fac me tecum plangere.


Fac ut portem Christi mortem,


passionis fac me sortem,


et plagas recolere.


Fac me plagis vulnerari,


fac me cruce inebriari,


et cruore Filii.


Flammis urar ne succensus,


per te Virgo sim defensus


in die iudicii


Fac me cruce custodiri,


morte Christi praemuniri,


confoveri gratia.


Quando corpus morietur,


fac ut animae donetur


Paradisi gloria. Amen.


ESTABA LA MADRE


Estaba la Madre llena de dolor junto a la Cruz en que pendía su Hijo, llorando. Una espada había atravesado su alma gimiente, contristada y doliente. ¡Cuán triste y afligida estuvo la bendita Madre del Unigénito! La piadosa Madre temblaba por el sufrimiento al ver las penas de su excelso Hijo. ¿Qué hombre no lloraría si viese a la madre de Cristo en tanto suplicio? ¿Quién no se entristecería contemplando a la Madre que sufre junto a su Hijo? Por los pecados de su pueblo vio a Jesús en los tormentos y doblegado por los azotes. Vio a su dulce Hijo muriendo abandonado por todos al entregar su espíritu. Madre, fuente de amor, hazme sentir también a mí la profundidad de tu dolor, para que llore contigo. Haz que mi corazón arda por amor a Cristo Dios, para que no sea más indigno de su amor. Santa Madre, yo te ruego que fijes firmemente las llagas del Crucificado en mi corazón. Comparte conmigo las penas de tu Hijo malherido, que se humilló hasta sufrir por mí. Hazme llorar sinceramente contigo, hazme asimilar en el dolor al Crucificado mientras tenga vida. Deseo estar contigo junto a la Cruz y unirme a ti en el llanto. Virgen preclara entre todas las Vírgenes, ya no seas avara conmigo, déjame llorar contigo. Haz que lleve en mí la muerte de Cristo, haz que participe de su pasión, haz que reciba en mí sus sufrimientos. Haz que me hieran sus llagas, haz que me extasíe con la Cruz, y con la Sangre de tu Hijo. Para que no me queme en las llamas, haz que encuentre en ti defensa, Virgen, en el día del juicio. Haz que los méritos de la pasión me custodien, la muerte de Cristo me defienda y Su gracia me reconforte. Y cuando mi cuerpo muera, haz que a mi alma sea concedida la gloria del Paraíso. Amén.

TANTUM ERGO


Gregoriano


Tantum ergo Sacramentum


veneremur cernui:


et antiquum documentum


novo cedat ritui:


praestet fides supplementum


sensuum defectui.


Genitori, Genitoque


laus et iubilatio,


salus, honor, virtus quoque


sit et benedictio:


procedenti ab utroque


compar sit laudatio.


Amen.


EL GRAN SACRAMENTO


Este gran Sacramento/ adoramos suplicantes / toda antigua enseñanza / ceda al rito nuevo / y la fe ofrezca un suplemento/ al límite de los sentidos. / Al Padre, al Hijo / alabanza y júbilo / salud, honor, virtud también / y bendición; aquel que procede de ambos (El Santo Espíritu) / reciba igual alabanza



TROPPO PERDE IL TEMPO


Laudario de Cortona; siglo XIII


Troppo perde il tempo chi ben non t’ama,


dolc’amor Jesù sovr’ogni amore.


Amor, chi t’ama non sta ozioso,


tanto li par dolze de te gustare,


ma tutto sor vive desideroso


come te possa stretto più amare;


chè tanto sta per te lo cor gioioso,


chi non sentisse nol saprie parlare


quant’è dolc’a gustare lo tuo savore.


Dulcior che tolli forza ad ogni amaro


et ogne cosa muti in tua dulcezza;


questo sanno li sancti che ’l provaro


che feciar dolze morte in amarezza


ma confortolli el dolze latovare


di te Jesù che vensar ogni asprezza;


tanto fosti suave in li lor cori.


Savor cui non si trova simillianza,


o lasso! Lo mio cor poco t’ asaggia;


null’altra cosa non m’è consolanza,


se tutto ’l mondo avesse e te non agio.


O dulz’amor Jesù in cui ho speranza


Tu regi mio cor che da te non caggia,


ma sempre più restringa ‘l tuo dolzore.


Cor che te non sente ben pò star tristo,


Jesù, letitia e gaudio de la gente;


solazo non pot’essar senza Cristo.


Tanpino ch’eo non t’amo ben fervente!


Chi far potesse totto ogni altro acquisto


e te non aggia di tutt’è perdente,


e senza te sirebbe in amarore.


Amaro in nullo coro pote stare


cui tua dolcezza dona condimento,


ma Tuo savor, Jesù, non pò gustare


chi lassa Te per altro intendimento.


Non sa né può lo cor terreno amare


sì gran celestial delectamento:


non vede lume Cristo, in tuo spendore.


Splendor che doni a tutto ’l mondo luce,


amor Jesù, de li angeli bellezza,


cielo e terra per te se conduce


e splende in tutte cose tua forteza;


ognumque creatura a te s’aduce,


ma solo ’l peccator el tuo amor sprezza,


e pàrtise da te, suo Creatore.


Scripti sul sancto libro de la vita,


per tua pietà, Jesù, ne rappresenta;


la tua scriptura già non sia fallita,


el nome che portam de Te non menta.


La mente nostra fa’ di Te condita,


dulcissimo Jesù , si che te senta


et strittamente t’ami con ardore.


Servire a Te, Jesù mi’ amororso,


più soav’è che nul altro delecto;


non può saper chi di Te sta otïoso


quant’è dolze ad amar Te con affecto:


gemai el cor non trova altro riposo


si non se en Te, Jesù, amor perfecto,


che de li tuoi servi se’ consolatore.



DEMASIADO PIERDE EL TIEMPO


Demasiado pierde el tiempo quien no te ama, / dulce amor Jesús, por encima de todos los amores. / Amor, quien te ama no está ocioso, / tanto le parece dulce gustar de ti, / sólo vive en el deseo / de poder amarte de un modo más cercano; / que tanto está por Ti el corazón gozoso, / que quien no sintiera eso no podría decir / cuán dulce es gustar tu sabor.// Dulzura que quitas fuerza a todo lo amargo / y todo transformas en tu dulzura: / lo saben los santos que lo experimentaron / y tuvieron una muerte dulce aún en la amargura; / los confortó el dulce bálsamo / de Ti, Jesús, y vencieron toda aspereza; / tan suave Tú fuiste en sus corazones. // Un gusto similar al tuyo no se puede encontrar, / y mi corazón infeliz te saborea poco; / ninguna otra cosa podría ser para mí consuelo, / si tuviera todo, pero no te tuviera a Ti. / Oh dulce amor Jesús, en quien espero, / sostén mi corazón para que de Ti no caiga, / sino que cada vez más se adhiera a tu dulzura. // El corazón que no te siente se entristece, / Jesús, leticia y alegría de los hombres; / sin Cristo no puede haber consuelo. / ¡Pobre de mí si no te amo con fervor! / Quien pudiera poseer todo lo demás / y no te tuviera a Ti, pierde todo, / y sin Ti estaría en la amargura. // La amargura no puede estar en un corazón / al que tu dulzura dona su gusto, / pero tu sabor, Jesús, no puede gustar / quien te deja a Ti por otro interés. / El corazón terreno no sabe ni puede amar / tan deleite celestial: / no ve, Cristo, la luz en tu

esplendor. // Esplendor que donas luz a todo el mundo, / amor Jesús, belleza de los ángeles, / cielo y tierra por Ti son conducidos / y resplandece en todas las cosas tu fortaleza; / toda criatura se dirige a Ti, / y sólo el pecador desprecia tu amor



TU MI GUARDI DALLA CROCE


Anónimo (atribuido a Wolfgang Amadeus Mozart)


Tu mi guardi dalla croce


questa sera, mio Signor,


ed intanto la tua voce


mi sussurra: “Dammi il cuor!”


Questo core sempre ingrato


oh, comprenda il tuo dolor;


e dal sonno del peccato


lo risvegli, alfin, l’Amor.


Madre afflitta, tristi giorni


ho trascorso nell'error.


Madre buona, fa' ch’io torni


lacrimando al Salvator.


ME MIRAS DESDE LA CRUZ


Tú me miras desde la cruz / esta noche, mi Señor, / mientras tu voz / me susurra: “dame el corazón”. // Este corazón siempre desagradecido / oh, comprenda tu dolor; / y del sueño del pecado / lo despierte, al fin, el Amor. // Madre afligida, tristes días / transcurrí en el error; / Madre buena, haz que vuelva / llorando al Salvador.



TU SEI UN DIO FEDELE


Anónimo


Signore, a te cantiamo un cantico di lode;


o Dio, noi ringraziamo l`immensa tua bontà.


Tu sei un Dio fedele, per l’eternità!.


Signore, la tua luce diriga i nostri passi;


risplenda al nostro volto l’eterna verità.


Il dono del tuo amore rinnovi, o Dio, la vita;


rinfranchi il nostro cuore la vera libertà.


Che sia la nostra vita un segno del tuo amore;


fiorisca in tutto il mondo l’eterna carità.


TÚ ERES UN DIOS FIEL


¡Tú eres un Dios fiel eternamente! / Señor, a Ti cantamos un canto de alabanza; / oh Dios, agradecemos tu inmensa bondad. / Señor, tu luz dirija nuestros pasos; / resplandezca ante nuestro rostro la eterna verdad. / El don de tu amor

renueve, oh Dios, la vida; / fortalezca nuestro corazón la verdadera libertad. / Que nuestra vida sea signo de tu amor; / florezca en todo el mundo la eterna caridad.



TUTOR DICENDO


Laudario de Cortona; siglo XIII


Tutor dicendo, di lui non tacendo,


laudando cum cantare.


Jesù, Jesù,


Jesù dolce ad amare.


Sempre l’atendo, col mio cor gaudendo,


fa mi rallegrare.


Non mi ritegno da mi gran sostegno,


e vogliol pur chiamare.


Vo’ che mi dica la mia dolce vita,


che mi fará salvare.


L’anima mia, cattiva e mendica,


degna è d’amor dare.


Ch’i’ son dolente, con molta fatica;


fa mi consolare!


Amor diletto, del mio cor se’ vita,


or damit’ a trovare!


Tra’ mi a te di questo gran tormento,


chè vivo in dolorare!


Ch’io non ti perda per mio fallimento,


cum falso tentare.


Vivo in paura di te mia dolzura;


come ne posso fare?


Tu se’ il mio àire, io son tua creatura;


non m’abandonare!


Non averò povertà, nè difetto,


e vo’ con teco stare!.


HABLANDO SIEMPRE


Todo diciendo, de él no callando, / alabando con el canto./ Jesús, Jesús, / Jesús dulce de amar. / Siempre lo espero con el corazón gozoso, / me hace alegrar. / Sé que no puedo buscar apoyo en mí, / por eso quiero llamarte. / Quiero que mi dulce vida me diga / que me salvará. / Mi alma, mala y mendiga, / es digna de amarte. / Estoy dolorido, con mucha fatiga, / ¡consuélame! / Amor predilecto, eres la vida de mi corazón, / ¡déjate encontrar! / Tráeme a Ti de este gran tormento, / ¡porque vivo en el dolor! / Que no te pierda por mi equivocación, / con mis intentos falsos. / Vivo en el temor de ti, mi dulzura, / ¿qué puedo hacer? / Tú eres mi aire, yo soy tu criatura, / ¡no me abandones! / No tendré pobreza ni defecto, / ¡y quiero estar contigo!



UBI CARITAS ET AMOR


Gregoriano


Ubi caritas et amor, Deus ibi est.


Congregavit nos in unum Christi amor:


exultemos et in ipso jucundemur.


Timeamus et amemus Deum vivum


et ex corde diligamus nos sincero.


Simul ergo cum in unum congregamur,


ne nos mente dividamur caveamus.


Cessent jurgia maligna, cessent lites


et in medio nostri sit Christus Deus.


Simul quoque cum beatis videamus


glorianter vultum tuum, Christe Deus:


gaudium, quod est immensum, atque probum,


sæcula per infinita sæculorum.


Amen.


DONDE HAY CARIDAD Y AMOR


Donde hay caridad y amor, / allí está Dios. / Nos congregó en una sola cosa el amor de Cristo: / exultemos y en Él alegrémonos. / Temamos y amemos al Dios vivo, / y de corazón amémonos, sinceramente. // Cuando nos reunimos todos juntos, / estemos atentos a que la duda no nos divida. / Cesen las malignas rencillas, cesen los litigios/ y esté entre nosotros Cristo Dios. // Ojalá junto con los bienaventurados veamos tu rostro en la gloria Cristo Dios: / ésta es la alegría inmensa y la dulzura, / por todos los siglos, sin término. / Amén.



VENI CREATOR SPIRITUS


Gregoriano


Veni creator Spiritus,


mentes tuorum visita:


imple superna gratia


quæ tu creasti pectora.


Qui diceris Paraclitus,


altissimi donum Dei,


fons vivus, ignis, caritas,


et spiritalis unctio.


Tu, septiformis munere,


digitus paternæ dexteræ,


tu, rite promissum Patris,


sermone ditans guttura.


Accende lumen sensibus,


infunde amorem cordibus,


infirma nostri corporis


virtute firmans perpeti.


Hostem repellas longius,


pacemque dones protinus:


ductore sic te prævio,


vitemus omne noxium.


Per te sciamus da Patrem


noscamus atque Filium


teque utriusque Spiritum


credamus omni tempore.


Deo Patri sit gloria,


et Filio, qui a mortuis


surrexit, ac Paraclito,


in sæculorum sæcula.


Amén.


VEN, ESPÍRITU CREADOR


Ven, Espíritu creador, / visita las mentes de los tuyos, / llena con la gracia del cielo / los corazones que creaste. / Eres llamado Paráclito, / y don de Dios Altísimo, / fuente viva, fuego, caridad, / y unción espiritual. / Envíanos tus siete dones, / Tú, dedo de la diestra del Padre, / Tú, promesa del Padre según el rito, / que enriqueces las gargantas con tu palabra. / Ilumina nuestros sentidos, / infunde amor en nuestros corazones, / afirmando las debilidades de nuestros cuerpos / con una virtud perpetua. / Que alejes al enemigo, / y nos dones pronto la paz / y, siendo Tú el que nos guía, / evitemos todo mal. / Haz que conozcamos por medio de Ti al Padre, / y conozcamos al Hijo / y en Ti, Espíritu de los dos, / creamos en todo tiempo. / Sea gloria a Dios Padre, / y al Hijo que de los muertos / resucitó, y al Paráclito, / por todos los siglos. Amén.



VENI, SANCTE SPIRITUS


Gregoriano


Veni, Sancte Spiritus


et emitte cœlitus


lucis tuæ radium.


Veni, pater pauperum,


veni, dator munerum,


veni, lumen cordium.


Consolator optime,


dulcis hospes animæ,


dulce refrigerium.


In labore requies,


in æstu temperies,


in fletu solatium.


O lux beatissima,


reple cordis intima


tuorum fidelium.


Sine tuo numine,


nihil est in homine,


nihil est innoxium.


Lava quod est sordidum,


riga quod est aridum,


sana quod est saucium.


Flecte quod est rigidum,


fove quod est frigidum,


rege quod est devium.


Da tuis fidelibus


in te confidentibus


sacrum septenarium.


Da virtutis meritum,


da salutis exitum,


da perenne gaudium.


Amen. (Alleluia)


VEN, ESPÍRITU SANTO


Ven, Espíritu Santo, / e infunde desde el cielo / un rayo de tu luz. / Ven, Padre de los pobres, / ven, dador de los bienes, / ven, luz de los corazones. / Consolador perfecto, / dulce huésped del alma, / suave alivio. / Reposo en la fatiga, / templanza en el ardor, / consuelo en el llanto. / Luz felicísima, / llena hasta lo hondo / los corazones de tus fieles. / Sin tu socorro, / nada bueno hay en el hombre, / nada que no le haga mal. / Purifica lo inmundo, / irriga lo árido, / sana lo herido. / Moldea lo rígido, / templa lo frío, / corrige lo equivocado. / Da a tus fieles, / que en Ti confían, / los siete dones sagrados. / Concede el premio a la virtud, / abre la puerta de la salvación, / da la alegría perenne. / Amén. (Aleluya)



VERO AMORE È GESÙ


Anónimo; siglo XVII


Vero amore è Gesù,


che salute ne dà


a chi segue virtù.


Egli moriva in croce per me.


Mio buon Gesù, mio buon Gesù,


non ti partir da me.


VERDADERO AMOR ES JESÚS


Verdadero amor es Jesús, / que da la salvación / a quien sigue la virtud. / Él moría en la cruz por mí. / Mi buen Jesús, mi buen Jesús, / no te alejes de mí.



VOI CH’AMATE LO CRIATORE


Laudario de Cortona; siglo XIII


Voi ch’ amate lo Criatore,


ponete mente a lo meo dolore.


Ch’io son Maria co lo cor tristo


la quale avea per figliuol Cristo:


la speme mia e dolce acquisto


fue crocifisso per li peccatori.


Capo bello e delicato,


come ti veggio stare enchinato;


li tuoi capelli di sangue intrecciati,


fin a la barba ne va irrigare.


Bocca bella e delicata,


come ti veggio stare asserrata;


di fiele e aceto fosti abbeverata,


trista e dolente dentr’ al mio core.


USTEDES QUE AMAN AL CREADOR


Ustedes que aman al Creador, / fíjense en mi dolor. / Yo soy María con el corazón triste, / la que tenía por hijo a Cristo: / mi esperanza y mi dulce adquisición / fue crucificada por los pecadores. / Oh, cabeza linda y suave, / cuán reclinada te veo; / tus cabellos están ensangrentados, / y la sangre moja hasta la barba. / Boca linda y suave, / cuán amargada te veo; / te dieron de beber hiel y vinagre, / y esto entristeció e hizo doler mi corazón.



VUESTRA


Vuestra soy pues me criasteis,


vuestra pues me redimisteis,


vuestra pues que me sufristeis,


vuestra pues que me llamasteis,


vuestra porque me esperasteis,


vuestra porque no me perdí,


¿que mandais hacer de mi?


Qué mandais pues buen Señor,


qué hagá tan vil criado?


Cuál oficio habeis dado


a este esclavo pecador?


Veisme aquí mi dulce Amor,


Amor dulve veisme aquí


¿qué mandais hacer de mí?


Veis aquí mi corazón,


yo lo pongo en vuestra palma,


mi cuerpo, mi vida y alma,


mis entrañas y aflicción.


Dulce esposo y redentor


pues por vuestra me ofrecí


¿qué mandais hacer de mí?


Haga fruto o no lo haga,


esté callando o hablando,


muéstrame la ley mi llaga,


goce de evangelio hablando.


Esté penando o gozando


solo vos en mi vivís


¿qué mandais hacer de mi?

VUESTRA SOY


Canto venezolano. Letra de Santa Teresa de Jesús


Vuestra soy, para vos nací


¿qué mandáis a hacer de mí? (bis)


Dad riqueza o pobreza,


dad consuelo o desconsuelo,


alegría o tristeza,


vida dulce, sol sin velo,


pues del todo me rendí,


¿qué mandáis a hacer de mí?

SALMOS



SALMO 8


¡Oh, Señor, nuestro Dios, qué admirable


es tu Nombre en toda la Tierra!


Los labios de los niños y pequeños

cantan, Señor, Tu grandeza;


su canto silencia al enemigo,

hace callar al adversario y al rebelde.


Al ver el cielo, obra de tus manos,


la luna y las estrellas que formaste:

¿qué es el hombre para que así lo cuides


y tanto te acuerdes de él?


A imagen de Dios lo creaste,

lo coronaste de gloria y dignidad;


lo hiciste Señor de lo creado,

y todo lo pusiste a sus pies.



SALMO 15


Tú eres, Señor, mi herencia, Tú eres mi único bien.


Protégeme, Señor, Dios mío,

porque en Ti me confío;


yo te digo: “Tú eres, Señor,

mi único bien”.


El Señor es mi parte, mi herencia;


mi suerte está en Su mano;

me ha tocado la parte más hermosa,


la herencia mejor.


Por eso mi corazón está contento,

me siento seguro,


porque no me entregarás a la muerte,

me librarás de la corrupción.


Me enseñas el sendero de la vida,


me llevarás a Tu presencia;

y gozaré, Señor, junto a Ti,


de la eterna alegría.



SALMO 18 B


Tu palabra, Señor, es la verdad y la luz de mis ojos.

La ley del Señor es perfecta,


reconforta el alma,

el testimonio del Señor es verdadero,


sabiduría del humilde.


Los preceptos del Señor son justos,

alegran el corazón;


la palabra del Señor es pura,

ilumina los ojos.


Los mandamientos del Señor son santos


permanecen para siempre;

los juicios del Señor son la verdad,


y siempre justos.


Su palabra es más valiosa

que el oro más fino;


sus preceptos son más dulces que la miel,

que fluye del panal.



SALMO 21


Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?


Lejos están de tu rostro

las palabras de mi grito.


Señor, yo te clamo de día,

de noche invoco tu nombre.


En Ti esperaron nuestros padres,


esperaron y Tú los liberaste;

a Ti clamaron y fueron salvados;


no traicionaste su espera.


Como el agua me derramo,

todos mis huesos se dislocan;


mi corazón se vuelve como cera,

se derrite entre mis entrañas.



SALMO 22


El Señor es mi pastor, nada me puede faltar.


El Señor es mi pastor,

¿qué me puede faltar?


En praderas cubiertas de verdor,

Él me hace descansar;


me conduce a las aguas de quietud

y repara mis fuerzas.


El me guía por el recto camino,

por su inmensa bondad;


aunque cruce por oscuras quebradas,

ningún mal temeré;


me siento seguro, Señor,

porque Tú estás conmigo.


Tú, Señor, me preparas una mesa,


frente al enemigo;

perfumas con óleo mi cabeza


y mi copa rebosa.


Tu bondad y tu amor me acompañan

a lo largo de la vida;


y viviré en tu casa, Señor,

por muy largo tiempo.



SALMO 24


¡A ti elevo mi alma, a ti, mi Dios y Señor!


Confío en Ti, que no quede avergonzado,

ni se burlen de mí mis enemigos;


porque todos los que esperan en Ti

no quedan defraudados.


El Señor es justo y bondadoso,


enseña el camino al descarriado;

todas sus sendas son amor y verdad


para el que guarda su alianza y sus preceptos.


Mírame, Señor, apiádate de mí,

que estoy solo y amargado;


mira mi pobreza y mis fatigas

y perdóname todos mis pecados.


Recuerda que tu amor y tu ternura


permanecen para siempre;

olvida los pecados de mi vida.


¡Señor, yo espero en Ti!



SALMO 33


Vayamos a gustar la bondad del Señor.


Bendeciré al Señor en todo tiempo,


Su alabanza estará siempre en mi boca;

Dios es la gloria de mi vida”,


que lo escuchen los humildes y se alegren.


Glorifiquen conmigo al Señor,

todos juntos, bendigamos su Nombre;


busco al Señor, Él me responde

y me libra de todos mis temores.

Volvamos los ojos al Señor


y en nuestros rostros brillará la alegría;

Dios escucha la súplica del pobre


y lo salva de todas sus angustias.


El ángel del Señor acampa

en torno de sus fieles y los cuida;


¡Prueben y vean qué bueno es el Señor!

¡Felices los que en Él se refugian!



SALMO 41


Mi alma tiene sed de Dios:

¿Cuándo llegaré a ver su rostro?


Como el ciervo sediento


va en busca de agua,

así te busca mi alma,


a Ti, mi Dios.


Mi alma tiene sed de Dios,

del Dios viviente:


¿Cuándo llegaré a contemplar

el rostro de Dios?


No tengo otro pan que mis lágrimas,


de día y de noche,

porque todos me preguntan sin cesar:


¿Dónde está tu Dios?


¿Por qué estás tan triste alma mía,

por qué te inquietas?


Espera en Dios, y volverás a alabar

a Dios, tu Salvador.



SALMO 50


Piedad, Señor, pecamos contra Ti.


Piedad de mí Señor por tu bondad,

Por tu gran compasión borra mi culpa;


Purifícame a fondo del pecado,

De mi maldad líbrame Señor.


Yo reconozco mi culpa, Señor;


Tengo siempre presente mi pecado;

Contra Ti, contra Ti sólo pequé


Haciendo lo que es malo a los ojos.


Tú amas el corazón,

Y me enseñas la verdad en mi interior;


Purifícame Señor: quedaré limpio,

Quedaré más blanco que la nieve.


Señor, crea en mí un corazón puro

Y renueva la fuerza de mi alma;


No me alejes Señor de tu presencia,

Ni retires de mí tu Santo Espíritu.



SALMO 50


Miserere, miserere, miserere


¡Es cierto, he pecado sólo contra Ti, Dios mío,


y Te he traicionado, la maldad que Tú aborreces!


Justa es, Señor, la sentencia de condena;

recto e imparcial es tu juicio sobre mí.


Mas, mira y no te olvides, que en la culpa y nací,


y pecador mi madre me ha concebido.


Señor, crea en mí inocente el corazón;

renueva en mi alma un espíritu más firme.



SALMO 97


¡Cantemos al Señor un canto nuevo, aleluia;

porque Él obró maravillas, aleluia!


Cantemos al Señor un canto nuevo


porque El ha hecho maravillas;

el poder del Señor ha triunfado,


nos anuncia su victoria.


El Señor manifestó su salvación

ante todas las naciones,


recordando su amor y su lealtad

por el pueblo de Israel.


Toda la tierra es testigo


de la victoria de nuestro Dios;

¡que aclame al Señor toda la tierra,


con cantos de alegría!


Que canten al Señor,

que viene a juzgar la tierra;


gobernará a los pueblos del mundo

con justicia y verdad.



SALMO 99


Lleguemos hasta el Señor cantando himnos de gozo.

Aclamemos al Señor todos los hombres,


sirvamos a Dios con alegría,

cantando, lleguemos hasta El.


El Señor es el único Dios,


El nos hizo, a El pertenecemos,

somos su pueblo, ovejas de su grey.


Entremos en su templo, dándole gracias,


avancemos por sus atrios entre himnos,

alabando y bendiciendo su Nombre.


¡Sí, el Señor es bueno,


sí, es eterno su amor,

El es fiel por los siglos de los siglos!



SALMO 125


Los que siembran entre lágrimas,

cantando cosecharán!


Cuando el Señor repatrió a nuestros cautivos


creíamos soñar;

nuestra boca se llenó de risas,


nuestros labios de canciones.


La gente decía de nosotros;

Dios les hizo maravillas


¡Sí, el Señor ha sido grande con nosotros,

nos colmó de alegría!


El Señor cambió nuestra suerte


como los torrentes del desierto;

el sembrador que siembra entre lágrimas,


cosecha con júbilo.


Al ir, camina llorando,

mientras esparce la semilla;


de vuelta, viene cantando,

trayendo sus gavillas.



SALMO 127


¡Feliz quien ama al Señor, y marcha en sus caminos!


Comerás del trabajo de tus manos con gozo y bienestar;

tu esposa será una vid fecunda en el seno de tu hogar;


tus hijos, retoños de olivo en torno a tu mesa.


Así serán bendecidos los que temen al Señor.


¡Que el Señor los bendiga desde el cielo a lo largo de la vida; que vean hijos de sus hijos, y vivan en paz!


Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu, ahora y siempre;


al Dios que es, era y que vendrá, por los siglos de los siglos.



SALMO 129


Yo pongo mi esperanza en Ti, Señor,

Y confío en tu palabra.


Desde lo hondo te invoco, Señor,


escucha mi voz;

estén tus oídos atentos


al clamor de mi plegaria.


Si llevas cuentas de las culpas,

¿Quién podrá subsistir?


Pero Tú perdonas, Señor;

yo temo y espero.


Mi alma espera en el Señor;


confío en tu palabra;

Mi alma espera al Señor,


más que el centinela a la aurora.


Porque el Señor es misericordioso,

y está dispuesto a perdonar;


El redimirá a su pueblo

de todos los pecados.



SALMO 137


Te doy gracias, Señor, por tu amor:

No abandones la obra de tus manos.


Aleluia, aleluia.


Te doy gracias, Señor, de corazón,

porque escuchaste las palabras de mi boca;


en presencia de tus ángeles te canto

y me postro hacia tu santo templo.


Te doy gracias por tu amor y tu lealtad,


tu promesa ha superado tu renombre;

cada vez que te invoqué, me respondiste


y aumentaste la fuerza de mi alma.


Grande es el Señor pero se fija en el humilde

y de lejos conoce al orgulloso;


aunque yo marche en medio de peligros,

Tú, Señor, proteges mi vida.


El Señor completará en mí


la obra que ha empezado,

¡Señor, tu amor es eterno,


no abandones la obra de tus manos!



SALMO 138


Tú conoces, Señor, mi corazón,


Tú conoces el fondo de mi alma.


Señor, Tú me sondeas y me conoces,

Tú sabes si me siento o me levanto,


de lejos percibes lo que pienso,

sabes si camino o si descanso.


¿Adónde iré lejos de Ti?


¿Adónde huiré de tu presencia?

Si subo al cielo, allí estás Tú,


si bajo al abismo, allí te encuentro.


Si vuelo hasta el confín de la aurora,

si llego hasta el extremo del mar,


aún allí, me sigues conduciendo,

aún allí, me alcanza tu mano.


Señor, examina mi corazón,


penetra mis sentimientos;

y si ves que voy por mal camino,


¡guíame por el camino de lo eterno!


CANTOS LITÚRGICOS Y DE LA COMPAÑÍA



ABRAHAM


Gigi Cocquio - (Traducción rítmica)


Sal de tu tierra y ve


donde te mostraré. (bis)


Abraham, no te vayas, no partas,


abandonando tu casa:


¿qué esperas encontrar?.


El camino es el mismo,


mas la gente es diferente y enemiga:


¿dónde esperas tú llegar?


Lo que has dejado tú bien conoces,


y tu Señor, ¿qué te dará?”


Un pueblo, la promesa y la tierra”,


palabra de Yaveh.


Sal de tu tierra…


La red está en la playa abandonada


por aquellos pescadores


que siguieron a Jesús.


Se fue la muchedumbre que alababa,


y el silencio a una pregunta


a los doce los llevó:


Lo que has dejado tú bien conoces,


y tu Señor, ¿qué te dará?”


El céntuplo aquí y la eternidad”,


palabra de Jesús.


Sal de tu tierra…


Partir no es todo, ciertamente


está el que parte y no da nada,


busca sólo libertad.


Partir mas con la fe en el Señor


con el amor abierto a todos,


cambiará a la humanidad.


Lo que has dejado tú bien conoces,


lo que tú llevas es mucho más.


Id y predicad mi Evangelio”,


palabra de Jesús.


Sal de tu tierra y ve


donde te mostraré.


Sal de tu tierra y ve,


contigo estaré.




ACUÉRDATE DE JESUCRISTO


Acuérdate de Jesucristo


Resucitado de entre los muertos.

El es nuestra salvación,


nuestra gloria para siempre.


Si con El morimos, viviremos en El.


Si con El sufrimos, reinaremos con El.


En El nuestras penas, en El nuestro gozo.


En El la esperanza, en El nuestro amor.


En El toda la gracia, en El nuestra paz.


En El nuestra gloria, en El la salvación




ALAS DE PALOMA


Claudia Alvarez


Nada de lo que hago me basta,


nada de lo que tengo me llena,


siempre hay preguntas sin respuestas


y mi corazón se inquieta.


¿Quién me dará alas de paloma


para volar y encontrar reposo?


Nada logrará apagar la inquietud original,


mis manos no construyen la eternidad.


En el silencio de la noche


cuando mi voz se hace plegaria


siento una ausencia que delata tu presencia


y mi corazón te llama.


¿Quién me dará alas…


En la rutina diaria se esconde un enigma


¿cuál es la clave que la realidad encierra?


y este deseo de lo eterno me lleva a tu encuentro


y mi corazón te espera.


¿Quién me dará alas…


¿Quién me dará alas de paloma


para volar y encontrar reposo?


Nada logrará apagar esta inquietud,


mis manos no construyen, lo haces Tú.


Mis manos no construyen, sólo Tú.




ALEGRATE MARIA


Alégrate María, Aleluya!


La pascua está cumplida, Aleluya!


Oye, Madre, nuestra voz


por nosotros ruega a Dios


salve, salve, salve María!


Resucitó tu Hijo, Aleluya!


Según Él lo predijo, Aleluya!


Oye, Madre…


Sufriste con tu Hijo, Aleluya!


hoy gozas de su triunfo, Aleluya!


Oye, Madre…




BENDIGAMOS AL SEÑOR


Catena / Gregoriano


Bendigamos al Señor


que nos une en caridad


y nos nutre con su amor


en el Pan de la unidad.


¡Oh Padre nuestro!


Conservemos la unidad


que el Maestro nos mandó,


donde hay guerra que haya paz,


donde hay odio que haya amor.


¡Oh Padre nuestro!


El Señor nos ordenó


devolver el bien por mal,


ser testigos de su amor


perdonando de verdad.


¡Oh Padre nuestro!


Al que vive en el dolor


y al que sufre en soledad


entreguemos nuestro amor


y consuelo fraternal.


¡Oh Padre nuestro!


El Señor que nos llamó


a vivir en unidad,


nos congregue con su amor


en feliz eternidad.


¡Oh Padre nuestro!




BENDITO SEAS


Litúrgico / M. Suárez


Bendito seas, Señor,


Dios del universo,


por este pan, fruto de la tierra


y del trabajo del hombre,


que recibimos


de tu generosidad,


y aquí te presentamos:


él será para nosotros


Pan de Vida.

Bendito seas por siempre, Señor.


Bendito seas, Señor,


Dios del universo,


por este vino, fruto de la tierra


y del trabajo del hombre,


que recibimos


de tu generosidad,


y aquí te presentamos:


él será para nosotros


bebida de salvación.


Bendito seas por siempre, Señor.




BENDITO SEAS, SEÑOR


Pascual / F. Palazón


Bendito seas, Señor,


por este pan y este vino


que generoso nos diste


para caminar contigo,


y será para nosotros


alimento en el camino.


Te ofrecemos el trabajo,


las penas y la alegría,


el pan que nos alimenta


y el afán de cada día.


Te ofrecemos nuestro barro


que oscurece nuestras vidas


y el vino que no empleamos


para curar las heridas.




CAMBIAR AL HOMBRE


Claudia Álvarez


Cambiar, cambiar al hombre,


darle a la vida un sentido.


Reconocer en nosotros


una historia y un Destino.


Ay, ay, ay, ay, correr el riesgo,


ay, ay, ay, ser hombres nuevos.


Ay, ay, ay, ay, correr el riesgo,


ay, ay, ay, ser hombres nuevos.


Es encuentro inevitable,


nadie se puede escapar.


Es respuesta a las preguntas


para quien quiera encontrar


el sentido más profundo


de toda esta realidad.


El que quiera oír que oiga,


¡todo grita la Verdad!


Ay, ay, ay, ay, ay, ay.


Dios se muestra por el mundo


en las cosas cotidianas.


Se va entrando en el Misterio


por la búsqueda anhelada,


a través del compromiso


con la realidad creada.


Tiempo al tiempo en el camino


pues la espera no es parada.


Ay, ay, ay, ay, ay, ay.


Ser signos verdaderos,


en el mundo los más simples,


de esta realidad más grande


que te hace nacer de nuevo.


El vacío se supera


y al miedo lo vence el riesgo.


Dios se propone a nosotros


y nos cambia por adentro.


Ay, ay, ay, ay, ay, ay.




CAMINARÉ


Alberto Marani - (Traducción rítmica)


Caminaré, caminaré


en tu camino, Señor.


Dame tu mano, quiero estar


por siempre junto a Ti.


Estaba solo y cansado en el mundo,


cuando no estaba el Amor,


muchas personas vi a mi alrededor,


oía cantar así:


Yo no entendía, pero escuché


cuando el Señor me habló;


Él me llamaba también a mí,


y mi respuesta fue así:


Ya no importa si uno ríe de mí;


él ciertamente no sabe


del gran regalo que recibí;


y dije así al Señor:


Y si estoy triste veo a mi alrededor,


descubro el mundo, el amor;


son éstos los dones que Él me hace a mí;


feliz yo vuelvo a cantar:




CANCIÓN DE MARÍA CLARA


Claudio Chieffo - (Traducción rítmica)


Mi puerta estará cerrada


para el rico y para el fuerte,


para aquellos que no han amado,

o que han jugado con la muerte,


para los hombres de bien,


para quien su gloria busca,


para aquellos que no han amado,


para los grandes de la historia.


Si no se vuelven como los niños


no entrarán jamás. (bis)


No hay lugar para aquel hombre


que no vende hasta su casa


para comprar ese campo


donde he escondido mi tesoro.


Pero para los hambrientos


y sedientos de justicia


de par en par abrí mis puertas,


he preparado mi alegría.


Para quien fue perseguido,


para quien lloró en la noche,


para aquellos que han amado,


para quien perdió su vida


estará abierta mi casa


y mi mesa preparada,


para aquellos que han amado,


para quien perdió su vida.




CANTAD A MARÍA


Catena / Perosi


Cantad a María, la Reina del cielo,


del hombre consuelo, de Dios alegría.


Cantad, cantad, cantad a María. (2 v.)


Cantad a María, la Virgen sin mancha,


la llena de gracia, por Dios elegida.


Cantad a María, la estrella del alba,


que anuncia a las almas el Sol de alegría.


Cantad a María, que dio de su carne


el Cuerpo y la Sangre al Verbo de Vida.




CÓMO ES GRANDE


Roberto Grotti - (Traducción rítmica)


¡Cómo es grande tu bondad


que conservas para quien te teme!


¡Y haces grandes cosas para quien se ampara en Ti,


y haces grandes cosas a quien te ama sólo a Ti!


Como un viento silencioso


nos reuniste de los montes y los mares;


como un alba nueva Tú llegaste a mí,

la fuerza de tu brazo me quiso junto a Ti.


Cómo es clara el agua de tu fuente


para el sediento, cansado de buscar:


seguro ha encontrado los signos de tu amor


que se habían perdido en la hora del dolor.


Como una flor nacida entre las piedras


va a buscar el cielo sobre sí,


así la Gracia tuya, tu Espíritu en nosotros,


nace para ver el mundo que Tú quieres.


¡Cómo es grande…




COMO UN NIÑO


Claudia Alvarez


No dejes que me pierda en estos desiertos,


sabes que mis caminos no van a un puerto,


que doy vueltas y vueltas en pensamientos.


Sin Ti mi tierra es seca y sin remedio


me quedo sola en estos desiertos.


No permitas que calle en largos silencios,


sabes que cuando callo siento que muero


y si te canto mi voz trepa hasta el cielo.


No permitas que calle y no escuche el eco


de tus palabras, sólo el silencio.


Porque sin Ti mis pasos pierden el rumbo,


Porque sin Ti mi cato se queda mudo,


porque deseo tanto empezar de nuevo,


ser como un niño y a Ti te ruego


nunca me sueltes, sé mi consuelo.


No dejes que me pierda en mis propios miedos,


sabes que me detengo y no emprendo el vuelo


y aunque deseo el cielo me aferro al suelo.


No dejes que me pierda y no asuma riesgos,


que me detenga y venza el miedo.


No permitas que calle por tanto tiempo,


sabes que mis palabras se mueren dentro,


sólo si Tu las tomas se vuelven viento.


No permitas que calle, hazme instrumento,


de tus palabras quiero ser eco.


Porque sin Ti me pierdo entre tantos miedos,


porque sin Ti mi voz se vuelve silencio,


porque deseo tanto empezar de nuevo,


ser como un niño y a Ti te ruego


nunca me sueltes, sé mi consuelo.




COMPAÑÍA HACIA EL DESTINO


Oscar Clemotte

Compañeros hacia el destino,


aventureros de libertad,


descubridores de una memoria,


renovadores de humanidad.


Siguiendo huellas del Hombre nuevo


con valentía y seguridad,


desafiando viejas culturas


con el anuncio de libertad.


Un gran camino por recorrer


y una historia que continuar,


llevando al mundo nuestra esperanza,


llevando paz, belleza y verdad.


Un gran camino por recorrer


y una historia que continuar,


llevando al mundo el cien por uno,


llevando fraternidad.




CRISTIANOS VAYAMOS


Canto popular / Melodía de J.F. Wade; 1740 - (Traducción rítmica de O. Catena)


Cristianos, vayamos, jubilosa el alma,


la estrella nos llama junto a Belén.


Hoy ha nacido el Rey de los cielos.


¡Cristianos, adoremos, cristianos adoremos,


cristianos adoremos a nuestro Dios!


Humildes pastores dejan su rebaño,


y llevan sus dones al Niño Dios.


Nuestras ofrendas con amor llevemos.


¡Bendita la noche que nos trajo el Día,


bendita la noche de Navidad!


Desde un pesebre el Señor nos llama.


El Dios invisible vístese de carne,


el Rey de la gloria llorando está.


Viene a la tierra a darnos el cielo.


La luz de la estrella, que guió a los Magos,


alumbra el Misterio de Navidad.


Fieles sigamos esa luz del cielo.




CRUZ DE CRISTO


Es la cruz de salvación,


árbol que nos dio la vida,


precio de la redención,


de la humanidad caída.


¡Cruz de Cristo, vencedor,


te adoramos, sálvanos!

Ara donde se inmoló


el Cordero inmaculado,


Cristo en ti nos redimió


de la muerte y del pecado.


Árbol santo e inmortal,


son tus frutos redentores;


gracia, luz, perdón y paz


brindas a los pecadores.


Santa Cruz de redención,


Arco Iris de la Alianza,


signo eterno del perdón,


fuente viva de esperanza.




CUANDO YO TE OFREZCO


Simoneta Varella - (Traducción rítmica)


Cuando yo te ofrezco un deseo mío,


cuando en Ti coloco todo mi vivir.


Cuando yo te ofrezco mi vida entera


quiero que ella se renueve en Ti. (bis)


Quiero que transformes todo mi vivir.


Mi trabajo, estudio y lo que ya sentí,


se hagan Pan y Vino ofrecidos a Ti.


Cuando yo te ofrezco …




CUERPO Y SANGRE DE JESÚS


Trusso / Gregoriano


Cuerpo y Sangre de Jesús,


pan de vida,


cáliz del Señor


en la Eucaristía.


Redimidos por su amor,


bautizados en su muerte,


renovemos las Promesas


antes de comer su Cuerpo y su Sangre.


El Espíritu de Dios


confirmó nuestro bautismo,


y hoy imprime en nuestras almas


el sello de unión en la Eucaristía.


Por la Carne de Jesús,


Dios nos hace de su raza,


y en el pueblo de elegidos


somos parte fiel de su sacerdocio.


Como granos de la vid,


como granos en la espiga,


un Cuerpo todos formamos

en la gran unión del amor cristiano.


Esta mesa fraternal


que nos nutre en el destierro,


es figura del banquete


que nos reunirá con Cristo en el cielo.




DANOS UN CORAZÓN


Espinosa


Danos un corazón grande para amar;


danos un corazón fuerte para luchar.


Hombres nuevos, creadores de la historia,


constructores de nueva humanidad.


Hombres nuevos que viven la existencia


como riesgo de un largo caminar.


Hombres nuevos, luchando en la esperanza,


caminantes, sedientos de verdad.


Hombres nuevos, sin frenos ni cadenas,


hombres libres que exigen libertad.


Hombres nuevos, amando sin fronteras,


por encima de razas y lugar.


Hombres nuevos al lado de los pobres,


compartiendo con ellos techo y pan.




DE LO PROFUNDO


Stefano Pianori - (Traducción rítmica)


Tú nos amaste, Señor,


de lo profundo del tiempo.


Tú nos amaste, Señor,


en cada momento.


Antes que el Padre dijera:


sean el cielo y la tierra”,


antes que el Padre quisiera,


de lo profundo del tiempo.


Adán no peques más,


no me dejes jamás,


Yo soy el que te ha llamado


de lo profundo del tiempo”.


La paz ha renacido


de tu sangre por nosotros,


el camino era marcado


de lo profundo del tiempo.


El mundo terminará


y Tú volverás


y me llevarás


a lo profundo del tiempo.




DESCIENDE SANTO ESPIRITU


Versión cantable en español


Desciende Santo Espíritu


a nuestras mentes manda tu luz;


envíanos tu gracia,


del universo Creado.


Tú eres llamado Paráclito


y don de Dios Altísimo;


eterna fuente, fuego y amor,


y del Espíritu unción.


Envíanos tus dones,


omnipotente Espíritu:


inspíranos en nuestro hablar


como el Señor nos prometió.


Nuestros sentidos ilumina


e infunde amor en el corazón;


da consistencia al ánimo


de nuestra débil condición.


De todo mal libéranos,


pronto la paz concédenos;


contigo hemos de vencer


todo mortal peligro.


Revélanos al Padre Creador


y al Hijo Unigénito;


y que creamos siempre en Ti,


oh, santo Espíritu de Amor.


Amén.




DESPIÉRTAME


Claudia Alvarez


Despiértame cuando me encuentres dormido


cuando veas que camino sin sabes a dónde voy,


cuando las cosas me engañen y la vida se me escape,


y yo siga aquí sentado en mi cómodo sillón.


Cuando sienta indiferencia por la vida que hay afuera


cuando pierda la cabeza y me gane la pereza,


cuando ya ni las canciones me provoquen emociones,


cuando no mire a los ojos y no encuentre más razones.


yo confío en que estés cerca si es que algún día me pierdo,


un amigo en la tormenta es un faro en mar abierto.


Tú conoces los deseos que mueven mi corazón


Yo te pido que me avises cuando no sea más quien soy.


Ay de mi cuando me olvido y me pierdo en el camino,


ay de mí cuando me voy,


cuando estoy tan confundido se me nublan los sentidos


se me duerme el corazón.


Tú conoces mis deseos, tú conoces mi cansacio

tú sabes bien quién soy.


Yo te llamaré mi amigo porque cuidas mi destino,


despierta mi corazón.


Despiértame cuando ya no tenga sueños,


cuando todos mis proyectos mueran junto a la T.V.


Cuando sobren las palabras y al final no pase nada


Porque el tiempo no me alcanza, “tal vez empiece mañana”.


Cuando mida a las personas por la máscara que llevan,


me conforme la apariencia, no me importe cómo sean.


Todavía estoy despierto y me quiero asegurar


Que si algún día me duermo me vendrás despertar.


Yo te pido que me digas, que me sepas alertar


si es que mi llama vacila no la dejes apagar.


Tú conoces los deseos que mueven mi corazón


yo te pido que me avises cuando no sea más quien soy.


Ay de mi cuando me olvido…


Yo conozco tus deseos, yo conozco tu cansancio,


yo sé muy bien quién sos.


Yo seré siempre tu amigo, cuidaré de tu destino,


cuidaré tu corazón.




EL DESIGNIO


Alberto Marani - (Traducción rítmica)


En el mar del silencio una voz se escuchó,


desde una noche sin confines una gran luz brilló,


donde no había nada, aquel día.


Habías escrito ya mi nombre allá en el cielo,


habías escrito ya mi vida junto a Ti,


habías escrito ya de mí.


Y cuando con tu mente encendías las estrellas,


y cuando con tus manos modelabas esta tierra,


donde no había nada, aquel día.


Habías escrito ya...


Y cuando calculaste la profundidad del cielo,


y cuando coloreaste cada flor de este suelo,


donde no había nada, aquel día.


Habías escrito ya...


Y cuando diseñaste las nubes y las montañas,


y cuando diseñaste el camino de los hombres,


también lo hiciste para mí.


Si ayer no lo sabía, hoy te he encontrado a Ti,


y mi libertad es tu designio sobre mí,


no buscaré más nada porque Tú me salvarás.

ÉL ESTÁ AQUÍ


Oscar Clemotte


De una sola palabra todo


y todo dice una sola palabra.


Ya no hay cosa que nos sea extraña,


se nos ha dado todo a conocer.


Ya ni el tiempo tiene su momento


ni el espacio sus cosas de paso.


En Él todo tiene un solo centro


en Él vivimos y nos movemos.


Él está aquí, Él está aquí


como el día primero,


como aquello más nuevo.


Él está aquí, Él está aquí,


y es la misma historia


que nos toma ahora,


contigo y conmigo, aquí,


hasta la eternidad.




EL MONÓLOGO DE JUDAS


Claudio Chieffo - (Traducción rítmica)


No fue por treinta denarios


sino por la esperanza que


Él, un día,


había suscitado en mí.


Yo era un hombre tranquilo, vivía bien de lo mío,


también rendía honores al templo de Dios.


Un día vino este hombre, habló de paz y de amor,


decía que era el Mesías, mi Salvador.


Andando en tierras soleadas, por caminos de pueblo,


me sofocaba la gente, sus manos tendidas.


Pero pasaban los días, su reino aún no llegaba,


le había dado ya todo y Él me traicionaba.


Mi corazón se hizo piedra, mis ojos prestos a huir


me había dado la angustia y debía morir.


De un árbol pende ese cuerpo que no es por cierto el mío:


ahora veo en los ojos al Hijo de Dios.




EL PROFETA


Antes que te formaras dentro del vientre de tu madre,


antes de que nacieras, te conocía y te consagré.


Para ser mi profeta de las naciones yo te escogí,


irás donde te envíe y lo que te mande proclamarás.

Tengo que gritar, tengo que arriesgar,


¡ay de mí si no lo hago!,


¿cómo escapar de Ti, cómo no hablar,


si tu voz me quema dentro?


Tengo que andar, tengo que luchar,


¡ay de mí si no lo hago!


¿Cómo escapar de Ti, cómo no hablar,


si tu voz me quema dentro?


No temas arriesgarte porque contigo yo estaré,


no temas anunciarme porque en tu boca yo hablaré.


Te encargo hoy mi pueblo para arrancar y derribar


para edificar, destruirás y plantarás.


Deja a tus hermanos, deja a tu padre y a tu madre,


abandona tu casa porque la tierra gritando está.


Nada traigas contigo porque a tu lado yo estaré;


es hora de luchar porque mi pueblo sufriendo está.




EL SEÑOR ES MI FUERZA


El Señor es mi fuerza, mi roca y salvación. (2 v.)


Tú me guías por sendas de justicia,


me enseñas la verdad.


Tú me das el valor para la lucha,


sin miedo avanzaré.


Iluminas las sombras de mi vida,


al mundo das la luz.


Aunque pase por valles de tinieblas,


yo nunca temeré.


Yo confío el destino de mi vida


al Dios de mi salud.


A los pobres enseñas el camino


su escudo eres Tú.


El Señor es la fuerza de su pueblo,


su gran Libertador.


Tú lo haces vivir con confianza,


seguro en tu poder.




EL ÚLTIMO GOLPE DE ALA


Ciro Picciano - (Traducción rítmica)


Dame una fe que pueda mover montañas,


que finalmente me libere del mal,


y hazme dar ese golpe de ala


que me empuje,


que me conduzca a Ti.


Dame una fe que pueda mover montañas.


Sono stanco di tutti i compromessi


della mia vita,


sono stanco di essere distratto

per fingere serenità


che non ho, che non ho


dentro questo mio cuor,


che non c’è, che non c’è,


che non c’è dentro me.


Anche quando voglio fare il bene


e muovo queste mani,


le ritraggo sporche di peccato:


hanno fatto del male,


e quel male ce l’ho


proprio dentro di me,


e quel male ce l’ho


proprio dentro di me.


Il disgusto di non sapere accettare te,


la ribellione.


O Signore, fammi riascoltare,


come in quel giorno,


che “chi ha il piede in due staffe


non è degno di Me”


e che un giorno vicino


nel vuoto cadrà.


EL ÚLTIMO GOLPE DE ALA


Dame una fe… / Estoy cansado de todos los compromisos / de mi vida, / estoy cansado de estar distraído / para fingir serenidad / que no tengo, que no tengo / dentro de este corazón mío, / que no hay, que no hay, / que no hay dentro de mí. / Aun cuando quiero hacer el bien / y muevo estas manos, / las retiro sucias de pecado: / han hecho el mal, / y ese mal yo lo tengo / justamente dentro de mí, / y ese mal yo lo tengo / justamente dentro de mí. / La amargura de no saber aceptarte, / la rebelión. / Oh Señor, hazme volver a escuchar, / como en aquel día, / que “quien tiene el pie en dos zapatos / no es digno de Mí”1 / y que un día cercano / en el vacío caerá.




EN COMUNIÓN


Stefano Pianori - (Traducción rítmica)


Señor, te doy gracias porque Tú has querido


que yo en tu mesa estuviera contigo


y por tu Cuerpo que me has donado


y por tu Sangre que has derramado.


Entonces ven junto a mí,


conmigo en comunión


hasta la eternidad”.


La, la, la …


Señor:


por todo el dolor que has soportado,


por todas las lágrimas que has derramado,


por toda alegría que no me has negado,


por todo el amor que Tú me has donado.


Entonces ven junto a mí,


conmigo en comunión


hasta la eternidad


vivirás”. La, la…




  1. Cfr. Mt 6, 24.



EN ESTA NOCHE ESPLÉNDIDA


Claudio Chieffo - (Traducción rítmica)


En esta noche espléndida,


de luz y resplandor,


palpita nuestro corazón:


nació el Salvador.


Un niño pequeñísimo


las puertas abrirá


del cielo del Altísimo


en toda su verdad.


Despiértense del sueño,


y corran con los pastores.


Es noche de milagros,


de gracia y de estupor.


Enjuga tus lágrimas,


no llores más porque


Jesús, nuestro amadísimo,


nació para ti también.


En esta noche límpida,


de gloria y de esplendor,


palpita nuestro corazón:


nació el Salvador.


Jesús, nuestro amadísimo,


las puertas abrirá;


el Hijo del Altísimo


con nosotros estará.




EN LA POSTRERA CENA


Mons. Rau / Anónimo del siglo XVI


En la postrera Cena,


antes de su Pasión,


dijo el Señor las frases


de la consagración:


Tomad, éste es mi Cuerpo,


ésta mi Sangre es,


que por el mundo entrego”.


¡Misterio de la Fe!


Después hacia el Calvario


para morir marchó


y en una cruz clavado


su Sangre derramó.


Católicos hermanos,


sedientos de su amor,


en su memoria hagamos


lo que Él nos ordenó.


Comamos de su Carne


que es Pan de eternidad,


bebamos en su Sangre


la Vida celestial.




EN MEMORIA TUYA


Mamerto Menapace / Juan Carlos Maddío


Llegada la hora de retorno al Padre,


sabiendo que iba camino a su cruz,


reunió a sus amigos en última cena


y nos dio su Cuerpo el Señor Jesús.


En memoria tuya, Cristo redentor,


vamos a tu mesa, en señal de amor.


Profundo misterio de amor y ternura,


de querer quedarse antes de partir,


de dejar su Sangre como Alianza nueva,


de darla en bebida antes de morir.


Tómenlo y coman, pues esto es mi Cuerpo”,


les dijo, rompiendo en su mano un pan.


Tómenla y beban, pues ésta es mi Sangre,


la que por ustedes he de derramar”.


Y hagan lo mismo cuando se reúnan,


sabiendo que un día he de retornar,


para convidarlos a beber unidos


de aquel vino nuevo que el Padre ha de dar”.


Por eso, inclinados, su Cuerpo adoramos,


y aunque nada vemos, nos basta creer.


El antiguo rito ha dejado paso


a su Sacramento, misterio de fe.


A Ti, Jesucristo, te damos la gloria,


porque Tú nos diste el don del amor.


A Ti la victoria, honor y alabanza,


porque estás sentado al lado de Dios.




EN QUIEN


Stefano Pianori - (Traducción rítmica)


Mi fuerza está en quien


me sabrá liberar.


Mi fuerza está en quien


me ha salvado del mal.


La, la, la …


Mi fe está en quien


ha sufrido por mí.


Mi fe está en quien


ha pagado por mí.


Mi paz está en quien


tiene un amor profundo.


Mi paz está en quien


es Señor del mundo.


Mi gloria está en quien


está a la diestra del Padre.


Mi gloria está en quien


pronto retornará.




EN TU PAZ


Ciro Picciano - (Traducción rítmica)


Señor, en tu paz no tengo miedo


aunque esté la noche oscura. (2 v.)


Señor, en tu paz no hay temor,


aunque una vida muera. (2 v.)


¿Qué podrá hacerme el hombre?


Mi derecha ya no teme más.


Cumpliré, según tu palabra


que has dicho, mi fatiga.


Me iré como un peregrino


por el mundo anunciándote.


Secaré con tu Palabra


las lágrimas de quien aún llora.


El día en que yo vea tu rostro


cómo me conoces yo sabré,


y saltará el alma en el pecho


pues entonces te acompañaré.




ENCARNACIÓN


Claudia Álvarez


Grandes magos, grandes sabios,


grandes reyes eran.


Grandes cargas y regalos,


grandes cosas llevan.


Grandes mares y desiertos,


grandes tierras cruzan


para llegar a lo grande


que al final se oculta.


Grandes distancias,


también grande la esperanza


para hallar...


Un pequeño pueblo, un pequeño establo


un pequeño niño.


Quien diría que en lo más pequeño


se esconde el Misterio.


Grandes corazones,


porque ante lo más pequeño


reconocieron lo eterno.


Grande es en mí el deseo,


la duda y los miedos,


muy pequeño el corazón,


los ojos pequeños.


Quién diría que en nuestra pequeñez


te encarnas,


hasta en aquellos en los que no puedo creer


que estás.


¡Qué grandeza la de aquellos


tres reconocer


en lo pequeño lo puro!


Es el drama de la vida


poder creer


que estás en cada uno.


Dame ojos grandes para ver


y corazón para entender


que en lo pequeño está el Misterio,


y que los límites no son


reflejo fiel del corazón,


porque éste late en el deseo.


Dame ojos grandes


para ver el corazón,


y corazón para amar lo pequeño.




ES MI PADRE


Catena / Medieval italiano


Es mi Padre quien les da


verdadero Pan del cielo,


el que coma de este Pan


vivirá eternamente.


Yo soy ese Pan de Vida


que ha bajado desde el cielo.


Creemos, Señor, en tu Palabra:


¡Tú eres el Pan que da la Vida!


Todo aquel que venga a Mí


no padecerá más hambre,


todo aquel que crea en Mí


no padecerá más sed:


es mi Carne la comida


y es mi Sangre la bebida.


El que come de este Pan


mora en Mí y Yo en él,


el que bebe de esta copa


tiene ya la Vida eterna:

Yo lo resucitaré


en el Día del Señor.




ESTA ES EL AGUA PURA


Esta es el agua pura


que el Creador nos dio.


Esta es el agua nueva


que de la cruz brotó.


Del agua y del Espíritu


la vida comenzó,


por el agua del bautismo,


la nueva creación.


El agua de nuestro río


vida y salud nos da,


y las aguas del bautismo


vida eterna dan.


Por el paso del Mar Rojo


Dios a Israel libró;


en el agua del bautismo


nace el pueblo de Dios.


Jesús recibió el Espíritu


en el río Jordán;


nuestro pueblo en el bautismo


nace a la libertad.


Del pecho abierto de Cristo


sangre y agua brotó;


es el agua del bautismo


que da la salvación.




ESTE ES EL DÍA DEL SEÑOR


Éste es el día del Señor.


Éste es el tiempo de la misericordia. (bis)


Delante de tus ojos


ya no enrojeceremos


a causa del antiguo


pecado de tu pueblo.


Arrancarás de cuajo


el corazón soberbio


y harás un pueblo humilde


de corazón sincero.


En medio de las gentes


nos guardas como un resto,


para cantar tus obras


y adelantar tu Reino.


Seremos raza nueva


para los cielos nuevos,


sacerdotal estirpe,

según tu Primogénito.


Caerán los opresores


y exultarán los siervos,


los hijos del oprobio


serán tus herederos.


Señalarás entonces


el día del regreso


para los que comían


su pan en el destierro.


¡Exulten mis entrañas!


¡Alégrese mi pueblo!


Porque el Señor es justo,


revoca sus decretos:


la salvación se anuncia


donde acechó el infierno,


porque el Señor habita


en medio de su pueblo.




ESTE ES NUESTRO PAN


Caamaño


Este es nuestro pan,


que amasó el trabajo


con la blanca harina del trigal;


y este vino es


que hizo nuestra mano


con la rica uva del parral.


Estos frutos que nuestro trabajo dio


en la tierra del Señor


simbolizan la continuación


de su santa creación.


Estos dones se convertirán


en el Cuerpo de Jesús


y en su Sangre que entregó en la cruz


para nuestra libertad.




ESTRELLA DEL MAR


Oh, brillante estrella


potente María,


en el mar del mundo


sé Tú nuestra guía.


Estrella del mar.


Bendita la tierra


de la Palestina


que te vio nacer,


estrella divina.


Noche de contento,


plácida y serena,

en que el firmamento


de estrellas se llena.




ESTROFAS PARA CRECER


Alejandro Gervasini


Si el dolor se despierta,


pues te hiere una verdad,


y comenzás a dar vueltas,


no la querés aceptar;


querete, hermano, un poquito,


si te abrís podés cambiar;


sin exigirte proezas,


crecer se puede, verás.


Molesta y te paraliza,


te aconseja siempre un “no”,


desplaza tus esperanzas,


marchita tu corazón,


nunca quiere que confíes


en lo bueno que hay en vos;


el miedo es un enemigo


que adentro nubla tu “sol”.


Me dijiste: “Aquella meta


algún día lograrás,


mas todavía está lejos,


sobra el tiempo, va a esperar”.


Lo que querés como meta


sólo vale si es real,


si la vivís desde ahora,


si construye la verdad.




FELIZ DE TI, MARÍA


Catena / Popular israelí


Feliz de Ti, María,


hija santa de Israel,


toda la Antigua Alianza


revive con tu fe.


Queremos hoy honrarte


como el mismo Dios te honró,


y queremos amarte


como Jesús te amó.


Feliz de Ti, María,


Madre santa y virginal,


Dios mismo se ha prendado


de tu fidelidad.


Feliz de Ti, María,


que creíste al Señor,


se cumplirá en tu vida


la voluntad de Dios.


Feliz de Ti, María,


que engendraste al Salvador,


eres aún más dichosa


por tu obediencia a Dios.


Feliz de Ti, María,


Dios te puso por señal


para anunciar al mundo


la redención total.




GRACIAS, SEÑOR


Adriana Mascagni - (Traducción rítmica)


Gracias, Señor, que me has dado en tu nombre


tantos hermanos para ir hasta Ti.


Gracias, Señor, porque has dado sonrisas


a nuestros rostros para hablarnos de tu amor.


La, la, la…


Gracias, Señor, porque has hecho del mundo


tu misma casa, tu Reino divino,


para que podamos amarte y amarnos


en donde estemos, a donde iremos.


La, la, la… Amén.




HACIA TU GLORIA


Laura de Armero


Quisiera vivir conciente de tu Presencia


desde la mañana y hasta la eternidad,


pero mi corazón está anudado al peso


de mi miseria.


De mi pecado, Señor, ¿cuándo me salvarás?


Quisiera vivir mirándote, sólo mirándote


como a la luz que enciende la oscuridad,


pero mis ojos que son pobres ojos ciegos


no saben verte.


De mi ceguera, Señor, ¿cuándo me librarás?


Quisiera vivir en Ti para siempre,


pero esto ya me concedes ahora, Señor,


de la mano me toman otros que son tuyos,


así como soy.


Y juntos en Ti caminamos hacia tu gloria, Señor.




HE ABANDONADO


Aldo y Giorgio Roscio / Alberto y Giuseppe Agape - (Traducción rítmica)


He abandonado detrás de mí

cada temor, cada duda porque


hay un gran gozo en mi corazón


si pienso cuánto es bueno mi Señor.


Ha hecho el cielo sobre mi ser,


ha hecho el sol, el mar, la flor;


pero el don más bello


que me hizo el Señor


ha sido la vida y su Amor.


He abandonado detrás de mí


cada tristeza, cada dolor;


y creo aún en un mundo que


será distinto a causa de su amor.


Después de un día me llevará


y un largo viaje realizaré,


por cielo y valles entonces


a todos les diré:


Vean qué bueno es mi Señor”.


He abandonado detrás de mí


cada temor, cada duda porque


hay un gran gozo en mi corazón


si pienso cuánto es bueno mi Señor.





HOY ARRIESGARÉ


Oscar Clemotte


El drama de la existencia


busca encontrar su verdad,


quiere ocultar su presencia,


su encarnación olvidar.


Mi voluntad luchará


por mantener su justicia;


mi vida es su pertenencia


nada me lo impedirá.


Hoy cantaré,


cantaré mi vida o mi muerte.


Hoy arriesgaré,


arriesgaré toda mi suerte.


Hoy cantaré,


cantaré mi vida o mi muerte.


Hoy anunciaré,


anunciaré que Él sigue presente.


He conocido la fuente


que salva al hombre del mal;


en mi carne es grito fuerte,


y en mi sangre, tempestad.


Desecharé mi pecado,


esclavitud de mi paz;


sepultaré mi pasado,


mi alma encontró libertad.

Hoy cantaré...


Y yo no espero triunfos,


puedo también fracasar,


yo no pretendo eficacia,


yo sólo quiero anunciar.


Mi nueva Ley es la Historia


que me ha tocado seguir,


grande es su misericordia


aunque no la merecí.




ICARO


Angelo Casali - (Traducción rítmica)


Ícaro,


volabas sobre el exterminio,


alas de cera y plumas,


alas de locura,


alas de fantasía.


Ícaro,


huir del laberinto.


Cómplice, el viento,


acompañan las corrientes;


creer en un sueño tan fácil fue.


La horca se afloja,


la celda se agranda,


el peso es más leve ya.


Sientes perfume de libertad. (bis)


Ícaro,


ofensa escrita en el cielo,


profunda como herida,


valiente desafío,


esperanza tan traicionada.


Ícaro,


oculto de la evidencia.


De guardia está el sol


en tu prisión inmensa;


nunca volando te salvarás.


Ahora en el cielo


te ves verdadero,


te crees el dueño, mas


nunca volando te salvarás. (bis)




JESÚS, LA IMAGEN DE DIOS PADRE


Jesús, la imagen de Dios Padre,


el Hijo eterno de su amor,


se revistió de nuestra carne


y compartió nuestro dolor.

¡Proclame al mundo nuestra voz


que sólo Cristo es el Señor!


Él, que era todopoderoso,


cargó con nuestra esclavitud,


y obedeció hasta la muerte,


hasta la muerte de la cruz.


Por eso Dios lo ha consagrado


Señor del mundo y Salvador;


su Nombre todopoderoso


es signo de resurrección.




(I) JUAN 1


Claudia Álvarez


Lo que existía desde el principio,


lo que hemos visto y oído,


lo que hemos contemplado


y nuestras manos tocaron


acerca de la Palabra de Vida;


eso es lo que les anunciamos.


Porque la vida se hizo visible


y nosotros la vimos,


somos testigos y la anunciamos,


vida eterna que existía


junto al Padre


y que se nos ha manifestado.


Lo que hemos visto y oído


se lo anunciamos también


para que vivan en comunión


con nosotros. (bis)



KIRYE FILÔ-SE (JUAN 21)


(Señor, te quiero)


Laura de Armero


-“Simón, Simón, Agapás-me?”


(¿me amas con todo tu ser?)


-“Filô-se, Señor”,


te amo con mi pobre amor humano.


-“Filô-se, Señor”,


(te quiero), acepta mi pequeñez.


Le hubieras dicho “agapô-se!”


(con toda el alma siempre te amaré!)


Si no fuera tu tristeza


por haberle sido infiel…


Más tú conoces la ley del Señor:


Amarás a tu Dios con todo el corazón”.


-“Simón, Simón,…


Tú eres Pedro, Cefas serás


Y en Ti mi Iglesia se edificará.

Apacienta mis ovejas,


Cuida de mi grey,


Pues pescador de hombres


también a ti Yo te llamé.”


-“Kyrie filô-se, Tú lo sabes todo


Kyrie filô-se, sabes que te quiero.


Por tu gran Misericordia,


Señor mío, que eres fiel,


perdona mis traiciones,


así como soy tómame.”


-“Simón, Simón, fileîs-me?”


(Pedro, Pedro, ¿tú me quieres?)




LA BALADA DEL PODER


Claudio Chieffo - (Traducción rítmica)


Lo decía todo el día:


¡este mundo no es justo!”


y pensaba en la noche:


¡esta vida no da gusto!”.


Y decía: “¡es culpa vuestra,


oh burgueses tan malvados,


es la culpa de los dueños,


y nosotros, explotados!”.


Y nosotros trabajando


siempre allí en la oficina,


mientras tanto ya no hay tiempo


de pensar en todo el día.


¡Fuerza compañeros!


¡Demos vuelta todo


y construyamos


al mundo de otro modo!


Por un mundo más humano


¡cuántos días, cuántos meses


para ir desalojando


la carroña de burgueses!


Los compañeros fueron fuertes


y tomaron el poder;


mis amigos fueron muertos


y los vi a todos caer.


Dime ¿cómo puede


esperar un hombre


que tiene todo en mano


pero no tiene el perdón?


¿Cómo puede esperar un hombre


si ya sangre ha derramado,


cuando el odio en todo el mundo


nuevamente ha triunfado?

Necesitaremos de Alguien


que nos libere del mal,


porque el mundo todo entero


permanece hoy tal cual.


La, la…




LA HUELLA


Canto scout - (Traducción rítmica)


Una larga, larga huella


hacia la tierra del ensueño,


donde canta el ruiseñor


y la luna le da luz.


Una larga, larga espera


hasta que el sueño sea verdad


y yo pueda regresar


por la huella junto a Ti.




LA INICIATIVA


Antes, yo no estaba y Él me ha mirado,


yo no existía y Él me ha creado.


Fue Él que tomó la iniciativa,


entonces por qué tenemos miedo.


No estaba la luz, no estaba el color,


no estaba la amistad, el tiempo ni el amor.


Sólo la ingratitud nos hace olvidar


que cuando Dios empieza es para terminar.


Antes, vos no estabas, no nos habríamos encontrado,


si Dios que lo ha querido, no nos hubiese amado.


Y ahora sólo queda para caminar,


seguir en su camino y comenzar a trabajar


fue Él quien nos amó en lo profundo


y ahora nos regala el mundo.




LA PIEDRA


Adriana Mascagni - (Traducción rítmica)


La piedra que los constructores descartaron


ahora es piedra angular. (bis)


Mejor es refugiarse en el Señor que


esperar en los hombres.


Mejor es refugiarse en el Señor que


esperar en los príncipes.


Te doy gracias, porque me escuchaste,


fuiste mi salvación.


La piedra olvidada por los constructores


ahora es la piedra angular.

¡Alabado quien viene en el nombre del Señor!


Os bendecimos en la Casa del Señor.


Eres mi Dios, te agradeceré,


Dios mío, te ensalzaré.




LA VERDAD DE LA VIDA


Claudia Álvarez


A veces nos cuesta darnos cuenta


cómo el tiempo pasa y nuestra vida está tan quieta,


como espectadores de una historia que no es nuestra


todo pasa sin respuestas.


Y cuánto nos cuesta abrir la vida,


tanta soledad que se endurece el corazón,


tanta angustia inútil que nos mata la esperanza


de vivir, de crecer.


Cuántas cosas pueden suceder


y los ojos ciegos ya no ver,


no entender el sol de cada día.


Cuánta gente dejamos pasar


sin mirar sus vidas, sin buscar


en sus ojos todo el Infinito.


Descubrir que la alegría está


no en las cosas, sino en


la Verdad de la vida.




LAS BODAS DE CANÁ


Volvían de las bodas


Las bodas de Caná


Juan que creía en milagros


Tomás que no creía.


Tomás dice: “Vi la fiesta


La novia su tesoro


La corona en su cabeza


Estaba hecha de oro”.


Juan dice: “Yo vi las jarras


Que Jesús hizo llenar


Eso me pareció extraño,


Pues vino había a raudal”.


Tomás dice: “Vi la risa


De una boda sin igual


La madre entre sonrisas


El llanto quería ocultar”.


Juan vio pararse a María


Para a Jesús hablar


Ellos se hicieron a un lado


Y nada puede escuchar.


Tomás: “Sin duda alguna,

El vino iba a faltar,


Pero guardaban tinajas


De la reserva y más”.


Juan dice: “Esa bebida


Era un don divino


Es en Jesús el profeta


Que Dios hizo de agua vino”.




LOS HOMBROS TRAIGO CARGADOS


Los hombros traigo cargados


de graves culpas, mi Dios.


Dadme esas lágrimas Vos


y tomad estos pecados.


Yo soy quien ha de llorar


por ser actor de flaqueza;


que no hay en naturaleza


más flaqueza que el pecar.


  1. pues andamos trocados, que yo peco y lloráis Vos. Dadme esas lágrimas Vos y tomad estos pecados.


Vos sois quien cargarse puede


éstas, mis culpas mortales,


y la menor de estas tales


a cualquier peso excede.


  1. pues que son tan pesados aquestos yerros, mi Dios, dadme esas lágrimas Vos y tomad estos pecados.


Al Padre, al Hijo, al Amor,


alegres cantad, criaturas,


y resuene en las alturas


toda gloria y todo honor.


Amén.




MADRE DOLOROSA


Tiembla la tierra y llora,


ha muerto el Redentor,


junto a la cruz, Señora,


mueres con tu dolor.


Hondo penar fecundo,


grande como el amor,


todo el dolor del mundo


llora en tu corazón.


Si la semilla muere,

nace una nueva flor;


vuestro dolor florece,


Madre, en la redención.


Sobre tu alma herida,


brota la flor mejor;


muerte que da la vida


en la resurrección.


Ya no te quedas sola,


sola junto a la cruz;


somos también ahora,


hijos como Jesús.


Ya no te quedas sola,


sola junto a la cruz,


Madre corredentora,


hoy nos has dado a luz.




MARTÍN Y EL EMPERADOR


Claudio Chieffo - (Traducción rítmica)


La, la, la…


Te dirán que tu padre


era un personaje extraño,


un poeta fallido,


un cristiano ilusionado.


Te dirán que tu madre


era una sentimental,


que aún a Dios pedía


mientras le debía gritar.


No le creas jamás al emperador


aunque su nombre sea sociedad,


aunque se lo llame honor,


aunque su nombre sea pueblo,


aunque se lo llame amor.


Cree sólo en nuestro Padre


que ha venido y que vendrá


a traernos la justicia


contra toda la maldad.


No le creas jamás al emperador


aunque su nombre sea sociedad,


aunque se lo llame honor,


aunque su nombre sea pueblo,


aunque se lo llame amor.


No le creas al Maligno


y a su casualidad,


tómate fuerte de mi mano


aunque creas que no está.


La, la, la...



MI CASA


P. Giovanetti – J. Bossart


Mi casa son tus ojos que despiertan


que miran con asombro las mañanas


que traen a este mundo las certezas


del mundo donde habita la esperanza.


Escucho el regocijo de las notas.


Que traen a mi vida tus palabras.


Las notas de ese canto me acompañan


porque en tu voz también está mi casa.


Mi casa está en el centro de la vida


donde se agita el pulso de Tu Casa.


Mi casa está en el centro de la vida


donde se aviva el fuego de Tu Casa.


Y bailan en mis ojos los colores.


Diversos de los rostros que me abrazan.


Colores de la tierra y de los trigos.


Colores tiernos de lejanas razas.


Mi casa es la amistad que me donaste.


La risa que se asoma a tu llegada.


Tus manos que se estrechan con mis manos.


Tus ojos que levantan mi mirada.




MI CORAZÓN


Roberto Grotti - (Traducción rítmica)


Mi corazón no está perdido


y hoy mi paso está


firme en tu camino.


Ni la angustia, ni el dolor,


ni el miedo, ni la espada;


tu mirada no evitaré


y tu casa no dejaré.


De la muerte, de la vida,


del presente, del futuro,


el pueblo tuyo no tiene miedo


y tu roca está segura.


Con mi canto, mi alegría,


con mi amor y mis palabras,


tu gran fuerza alabaré


y tu gloria gritaré.




MISERERE


Ps. 50 / A. Mascagni

Miserere, miserere, miserere.


Es cierto he pecado solo contra ti, Dios mío


y te he traicionado, la maldad que Tú aborreces.


Justa es, Señor, la sentencia de condena;


recto e imparcial es tu juicio sobre mí.


Mas mira y no olvides que en la culpa yo nací,


y pecador mi madre me ha concebido.


Señor crea en mí inocente el corazón;


renueva en mi alma un espíritu más firme.




NACE LA PREGUNTA


P. Giovanetti - J. Bossart


Es mi corazón una sola pregunta


Que al mirar el mundo desatar quisiera


¿De qué estarán hechos tus pasos cercanos?


¿Dónde se irá el mar y la mañana fresca?


Sólo con mirarte nace la pregunta:


¿Quién hace latir al corazón que espera?


¿Quién dona a tus ojos la mirada libre,


que hace recordar al sol y las estrellas?


Es a Quien ofrezco cada día que vivo


Es por Quien, la voz y el canto se libera


Tu sonrisa trae secreto escondido


Y es tu compañía una promesa nueva


¿Quién hace brillar tus ojos encendidos


cuando se ilumina la mañana entera?


Sólo con mirarte...


Es a Quien ofrezco cada día que vivo


Es por Quien, la voz y el canto se libera




NO ME SIENTO DIGNO


Claudio Chieffo - (Traducción rítmica)


No me siento digno de lo que haces por mí,


Tú que amas tanto a uno como yo.


Yo no tengo nada para darte a Ti,


pero si Tú quieres, tómame.


Soy como el polvo que levanta el viento,


soy como la lluvia que cae del cielo,


soy como la paja que arrastra el huracán,


si Tú conmigo, Señor, no estás.


Contra mis enemigos Tú me haces fuerte,


yo no temo nada y espero la muerte.


Siento que estás cercano, que me ayudarás,


pero no soy digno de lo que Tú me das.




NO SABEMOS QUIÉN ERA


Aldo y Giorgio Roscio / Alberto y Giuseppe Agape - (Traducción rítmica)


No sabemos quién era,


no sabemos quién fue


pero Él decía llamarse Jesús.


Pedro lo encontró en la orilla del mar,


Pablo lo encontró camino a Damasco.


Ven hermano: habrá un lugar,


lugar también para ti.


No sabemos …


María lo encontró cuando estaba en la plaza,


Dimas lo encontró en la cima de la cruz.


Ven hermano: habrá un lugar,


lugar también para ti.


No sabemos …


Nosotros lo encontramos en la última hora,


yo lo encontré en la última hora.


Ven hermano: habrá un lugar,


lugar también para ti.


Ahora sabemos quién era.


Ahora sabemos quién fue:


era Aquél que buscabas,


decía llamarse Jesús.




NUESTRA ORACIÓN


M. A. Bazán / J. Sibelius


Nuestra oración será como el incienso


que ascenderá hasta tu Majestad.


Humilde pan y vino, éste, tu pueblo,


te ofrece hoy sobre tu altar de paz.


Justo es cantar las maravillas todas


de un Dios que dio a su Hijo por amor.


Por tu bondad, glorificado seas


al recibir la ofrenda, que es tu don;


esta oblación se hará el Cuerpo y la Sangre


de mi Señor; Misterio en el altar.




OH VÍCTIMA INMOLADA


Mons. Rau / J.S. Bach


Oh Víctima inmolada


por nuestra redención,

de cuyas llagas brotan


las aguas del perdón.


Con mis frecuentes culpas,


mil veces te ofendí.


Perdona mis pecados


y ten piedad de mí.


¡Oh, cuánto amor respira


tu abierto corazón!


Tu muerte fue mi vida,


tu Cruz, mi salvación.




OH, BUEN JESÚS


Hno. León


Oh, buen Jesús, yo creo firmemente


que por mi bien estás en el altar,


que das tu Cuerpo y Sangre juntamente


al alma fiel en celestial manjar. (2 v.)


Indigno soy, confieso avergonzado,


de recibir la Santa Comunión;


Jesús, que ves mi nada y mi pecado,


prepara Tú mi pobre corazón. (2 v.)


Dulce maná y celestial comida,


gozo y salud de quien te come bien;


ven sin tardar, mi Dios, mi Luz, mi Vida,


desciende a mí, hasta mi pecho ven. (2 v.)




PADRE NUESTRO, RECIBID


Anónimo / Melodía del siglo XVI


Padre nuestro, recibid


el humilde don del pan,


de este pan que se convertirá


en el Cuerpo de Jesús.


Recibid también, Señor,


los racimos de la vid,


de la vid que se convertirá


en la Sangre de Jesús.


Con el vino y con el pan


ofrecemos nuestro don,


nuestra pobre vida de dolor,


entregada con amor.


Gloria al Padre y al Amor


y a Jesús nuestro Señor,


bendigamos el nombre de Dios


siempre y en todo lugar.


Amén.




PESCADOR DE HOMBRES


Gabarain


Tú has venido a la orilla,


nos has buscado ni a sabios ni a ricos.


Tan sólo quieres que yo te siga.


Señor, me has mirado a los ojos.


Sonriendo has dicho mi nombre.


En la arena he dejado mi barca:


junto a Ti buscaré otro mar.


Tú sabes bien lo que tengo,


en mi barca no hay oro ni espada,


tan sólo redes y mi trabajo.


Tú necesitas mis manos,


mi cansancio que a otros descanse,


amor que quiera seguir amando.


Tú, pescador de otros lagos,


ansia eterna de hombres que esperan.


Amigo bueno que así te llaman.




PIM PAM


Robi Ronza - (Traducción rítmica)


En la casa sobre la montaña


un hogar grande, grande hay,


en el hogar grande, grande, grande,


un gran fuego, fuego, fuego va.


Perciò “pim pam” le scarpe,


pim pam” di notte


fan sul sentiero di pietre grosse;


pim pam” le scarpe


pim pam” di notte


fan sul sentiero così.


En la casa sobre la montaña


un Señor muy grande, grande hay,


en la pieza verde, lila y blanca


sillas rojas y amarillas hay.


En la casa sobre la montaña


una silla a todos, todos da,


a todos sacará los zapatos,


todos juntos luego danzarán.


En la casa sobre la montaña


un hogar grande, grande hay,


en el hogar grande, grande, grande,


más, más fuego, fuego, fuego va.


PIM PAM (Traducción del estribillo)


Por eso “pim pam” los zapatos, / “pim pam” de noche / hacen sobre el sendero de piedras grandes; / “pim pam” los zapatos, / “pim pam” de noche / hacen así sobre el sendero.




PLEGARIA A MARÍA


Daniele Semprini - (Traducción rítmica)


María, tú que esperaste en el silencio


su Palabra para nos.


Ayúdanos para recibir


al Hijo tuyo que ahora vive en nos.


María, tú que estuviste siempre dócil


delante de tu Señor.


María, tú que portaste dulcemente


el inmenso don del amor.


María, que humildemente has sufrido


de su injusto dolor.


María, tú que ahora vives en la gloria


junto a tu Señor.




QUE SEAN UNA SOLA COSA


Roberto Grotti - (Traducción rítmica)


Que sean una sola cosa


para que el mundo vea,


que sean un solo amor


para que el mundo crea.


La, la, la...


La máquina del mundo, el egoísmo de la gente


aplastan y condenan a quien no vale nada;


y frente a estas cosas hay quienes maldicen,


pero el Hijo del Potente,


Cristo, ¿qué es lo que pide?:


Todo nuestro mal no nos desilusione,


tenemos la promesa que todo salvará,


e incluso si tu esfuerzo no parece cambiar nada,


no, no te detengas,


mas como Cristo reza:




QUÉDATE CON NOSOTROS


Taulé


Quédate con nosotros,


la tarde está cayendo.


Quédate con nosotros,


quédate.


¿Cómo te encontraremos al declinar el día,


si tu camino no es nuestro camino?


Detente con nosotros; la mesa está servida,


caliente el pan y envejecido el vino.


¿Cómo sabremos que eres un hombre entre los hombres,


si no compartes nuestra mesa humilde?


Repártenos tu Cuerpo y el gozo irá alejando


la oscuridad que pesa sobre el hombre.


Vimos romper el día sobre tu hermoso rostro,


y al sol abrirse paso por tu frente.


Que el viento de la noche no apague el fuego vivo


que nos dejó tu paso en la mañana.


Arroja en nuestras manos, tendidas en tu busca,


las ascuas encendidas del Espíritu;


y limpia en lo más hondo del corazón del hombre


tu imagen empañada por la culpa.




QUIÉN SOY


Claudia Álvarez


Se puede hacer tan obvio el existir,


y que el vivir se haga sólo transcurrir.


Oh, vida; tienes principio y fin:


¿De dónde vienes y hacia dónde vas?


¿A dónde va mi vida en su peregrinar?


¿Y yo quién soy? ¿Y yo quién soy?


Porque no puedo más quedarme en paz,


hay algo que me inquieta y no me deja descansar,


las cosas de este mundo no me pueden bastar


porque mi corazón dice que hay algo más.


Por Ti Señor, por Ti Señor,


por Ti Señor pide mi corazón. (bis)


Todo cuanto hago evidencia mucho más


mi finitud y el deseo de eternidad.


Quiero amar mi vida, por eso imploro que jamás


dejes en mí estas preguntas acallar.


¿A dónde va mi vida en su peregrinar?


¿Y yo quién soy? ¿Y yo quién soy?


Para que no pueda más quedarme en paz


inquiétame, no me dejes descansar,


que las cosas de este mundo no me puedan bastar,


y que mi corazón pida la eternidad.


Y a Ti Señor, a Ti Señor


a Ti Señor pida mi corazón. (bis)

RECIBE, OH DIOS, EL PAN


Anónimo / Geuniveau


Recibe, oh Dios, el pan que te ofrecemos.


Luego será el Cuerpo de Jesús.


También acepta nuestros sacrificios,


nuestra oración y nuestro corazón.


Recibe, oh Dios, el vino que ofrecemos.


Luego será la Sangre de Jesús.


También acepta nuestros sacrificios,


nuestra oración y nuestro corazón.


Recíbelos, Señor, por nuestras faltas,


por los que están aquí junto al altar,


por los cristianos vivos y difuntos,


por todo el mundo, por su salvación.




REINA DE LA PAZ


Claudio Chieffo


Reina de la Paz, Reina de la Paz,


tengo el corazón herido


te lo traigo a ti, te lo entrego a ti


que haz sufrido por tu Hijo.


Madre Virginal te imploro


haz que vuelva a tu mis ojos.


Reina de la Paz te pido


da esperanza a mi dolor.


Madre del Amor, Madre del Amor


la mentira me destruye


quiero estar aquí, vela junto a mí


necesito tu consuelo


solo junto a tu respiro


ya se vuelve azul el cielo


Madre del Amor te pido


da esperanza a mi dolor.


Reina de la Luz, Reina de la Luz


fuente viva de esperanza


Dulce Claridad, Madre de Piedad


nuestro pueblo en ti confía


blanca antorcha que nos guía


E ilumina nuestras vidas


Reina de la Luz te canto


paz de quien confía en ti. (bis)




SALVE, OH REINA


Mons. Rau / Popular italiano


Salve, oh Reina, dulce Madre nuestra,


toda bondad, toda clemencia, amor.


A Ti gimiendo el alma se confía,


sola esperanza al humano dolor.

A Ti gimiendo el alma se confía,


sola esperanza al humano dolor.


Vuelve a nosotros tus divinos ojos


llenos de amor y de serena luz;


y muéstranos después de este destierro


la casta flor de tu seno, Jesús.


Y muéstranos después de este destierro


la casta flor de tu seno, Jesús.




SEÑOR, MI DIOS


L. Deiss


Señor, mi Dios,


con corazón sencillo y gozoso


te he dado todo.


Señor, he aquí el pan


que presentamos a tu altar.


Haz que para nosotros


se convierta en tu Cuerpo.


Señor, he aquí el vino


que alegra nuestro corazón.


Haz que para nosotros


se convierta en tu Sangre.


Todo de Ti nos viene


y a Ti, Señor, presentamos


los dones de tu bondad.




SI EL SEÑOR NO CONSTRUYE LA CIUDAD


Giuseppe Maioli - (Traducción rítmica)


Si el Señor no construye la ciudad


en vano colocamos piedras sobre piedras.


Si nuestro camino no fuese su camino


en vano caminamos, caminamos juntos.


¿De qué sirve al hombre trabajar en todo el día


si construye cosas que no tienen valor?


No son otra cosa que gozos de un momento


que se desvanecen poco a poco como el viento.


¿De qué sirve al hombre llorar en el dolor,


reír de alegría o jugar con una flor,


dar el pan al que muere de hambre en el camino,


si ya no se espera en su gran amor?




SÍ, ME LEVANTARÉ


L. Deiss


Sí, me levantaré,

volveré junto a mi Padre.


A Ti, Señor, elevo mi alma,


Tú eres mi Dios y mi Salvador. (Ps. 24,1)


Mira mi angustia, mira mi pena,


dame la gracia de tu perdón. (Ps. 25,17-18)


Mi corazón busca tu Rostro;


oye mi voz, Señor, ¡ten piedad! (Ps. 27,7-8)


A Ti, Señor, te invoco y te llamo:


Tú eres mi Roca, ¡oye mi voz! (Ps. 28,1)


No pongas fin a tu ternura,


haz que me guarde siempre tu amor. (PS. 40,12)


Sana mi alma y mi corazón


porque pequé, Señor, contra Ti. (Ps. 41,5)


Piedad de mí, oh Dios de ternura,


lava mis culpas, ¡oh, Salvador! (Ps. 51,3)


Tú sabes bien, Señor, mis pecados:


ante tus ojos todos están. (Ps. 69,6)


Como el vigía espera la aurora


así mi alma espera al Señor. (Ps. 130,6)


¡Vuelve, Señor, vuelve a nosotros!


Somos tus hijos, ¡ténnos piedad! (Ps. 90,13)


Abre mis labios, para cantarte,


¡dame el gozar de la libertad! (Ps. 51,17-14)


¡Feliz el hombre a quien Dios perdona


todas sus faltas, todo su error! (Ps. 32,1)




SOY PEREGRINO


Soy peregrino en esta tierra,


marcho contento hacia Dios;


soy ciudadano de su Reino,


voy anunciando su amor.


¡Hay una estrella en mi camino:


la luz divina de la fe;


ella señala mi destino:


llegar a ti, Jerusalén!


Soy peregrino y caminante,


soy mensajero de la paz;


traigo a los hombres el mensaje,


que “con nosotros Dios está”.


Soy luchador y peregrino,


construir el mundo es mi misión,


y completar así el designio

de nuestro Padre Creador.


Jerusalén, el mundo nuevo:


ciudad de paz y libertad,


que va surgiendo desde el seno


de nuestra vida terrenal.




SOY TÚ


Laura de Armero


Desde la conciencia de quién soy


puedo decir “yo” con verdad:


puro don divino de mi ser,


puro amor.


Soy Tú, Tú que me haces,


soy Tú en este instante,


en el instante soy en Ti.


Si mi vida es nueva por tu amor


no quiero dejar de cantar,


y que tu Presencia sea conciencia


aún más.


Soy Tú…


Hombre te hiciste para quedarte en tus hijos:


amistad que es tu Cuerpo,


amistad que es memoria y vida.


Y vida.


Hombre te diste para salvar a tus hijos:


Misterio que te conmueves


dándonos vida con tu muerte


y tu resurrección.


Tu misericordia es mi perdón


y tu amor, la compañía;


y este yo que nace nuevo en mí


te ofrezco hoy.


Soy Tú…


Desde la conciencia de quién soy


puedo decir “yo” con verdad:


puro don divino de mi ser,


puro amor.


Soy Tú…




TE OFRECEMOS, PADRE NUESTRO


Anónimo / Acosta - Villafañe


Te ofrecemos, Padre nuestro,


este vino y este pan;


junto con ellos te damos

el trabajo y el dolor,


la dicha de ser tus hijos,


la alegría del amor.


Te lo ofrecemos por Cristo,


que entre nosotros está;


este pan será su Cuerpo,


el vino Sangre se hará;


perdona nuestros pecados


y haz que vivamos en paz.




TENGO UN AMIGO


Claudio Chieffo - (Traducción rítmica)


Tengo un amigo grande, grande,


y más bueno que Él no hallé:


me ha donado todo el mundo,


y es potente, más que un rey.


Si yo tiemblo es mi refugio


porque el miedo no se da.


Es el amigo más sincero,


que te sigue adonde vas.


Pero a veces lo olvido,


y me encierro solo en mí,


al rato cae mi mundo


porque Él es más fuerte que yo.


Y recuerdo que creía


que podía todo hacer;


no pensaba y no sabía


que tampoco puede un rey.




TODA LA VIDA


Claudia Álvarez


Hoy la voz no se puede callar,


se hace libre el canto en la Verdad;


es tan grande lo que nos pasó,


que hizo nuevo nuestro corazón.


Es fuego que enciende la sangre,


es luz que buscan nuestros ojos;


en la Verdad nace la libertad,


la vida nueva que transforma.


Toda la vida grita la Verdad:


que su Presencia en nosotros está,


en el milagro de la comunión,


única forma de liberación.


El corazón no se conforma


con gritos muertos de Infinito,


el corazón quiere la eternidad

para gritarla en sus latidos.


Toda la vida… (bis)




TÚ ME CONOCES


Tú me conoces cuando estoy sentado.


Tú me conoces cuando estoy de pie.


Ves claramente cuando estoy andando.


Cuando reposo Tú también me ves.


Si por la espalda siento que me abrazas,


también de frente sé que me percibes.


Para encontrarme lejos de tu Espíritu


¿oh, qué haré, adónde iré?, no sé.


¿Para dónde iré (para dónde iré),


para dónde huiré?


Si subo al cielo o si me bajo hasta un abismo


yo te encuentro allá.


¿Para dónde iré (para dónde iré),


para dónde huiré?


Si estás en lo alto de las más grandes montañas


o en confines del mar.


Si yo dijera: “que la noche me esconda,


y que no haya luz por donde voy”,


para Ti la noche es clara como el día,


nada se oculta a tu divino mirar.


Tú me tejiste en el seno materno


y definiste todo mi vivir.


Todas tus obras son maravillosas.


¡Qué maravilla, mi Señor, soy yo!


Dame tus manos, mi Señor bendito,


porque benditas siempre son tus manos.


Pruébame, Dios, y ve mis pensamientos.


Mírame, Dios, y ve mi corazón.


Líbrame, Dios, de todo mal camino,


quiero vivir, ser feliz y cantar.


Por el camino de la eternidad,


Señor, tendré toda felicidad.




VAYAMOS A LA MESA


Catena / Jeff


Vayamos a la mesa


del Padre celestial,


que allí Jesús ofrece


el Pan de eternidad.


Señor, hoy tu visita


queremos recibir,


y renovar las vidas


uniéndonos a Ti.


Tú vienes a nosotros,

amigo de verdad,


que nada nos separe,


Señor, de tu amistad.


Tú solo eres camino


que nos conduce a Dios.


Revélanos al Padre


y muéstranos su amor.


La Santa Eucaristía


renueva tu Pasión,


por ella nuestra vida


se asocia a tu dolor.


Señor, hoy nos congrega


la mesa de tu altar;


nos una para siempre


la gloria celestial.




VIVA LA COMPANÌ


(Traducción rítmica)


Andaba perdido sin sombras de amor,


viva la companì!


Estaba tan solo, sin luz ni color,


viva la companì!


Viva la, viva la, viva l’amor,


viva la, viva la, viva la vì’,


viva l’amor, viva la vì’,


viva la companì! (bis)


Un día, de pronto, yo vi al Señor,


viva la companì!


Y en un rostro amigo vi su corazón,


viva la companì!


Entonces cambiaron los días en mí,


viva la companì!


No vivo ya solo, hay otro en mí,


viva la companì!


Mañana con miles habrá una amistad,


viva la companì!


Y Cristo en el medio es la comunidad,


viva la companì!


VIVA LA COMPAÑÍA (Traducción del estribillo)


¡Viva el amor, / viva la vida, / viva el amor, viva la vida, / viva la compañía!




YO RECORDARÉ


Stefano Pianori - (Traducción rítmica)


Yo recordaré el día en que te he encontrado,


cuando me has tomado y me has hablado,

y me has dado un nombre que es grandioso para mí


y una esperanza a mis días.


Este camino escogido no dejaré


hasta tu Rostro yo ver. (bis)


Yo recordaré el día en que me has sonreído,


cuando me has mirado y me has curado,


y me has dado un nombre que es grandioso para mí


y un manto celeste como el cielo.


Yo recordaré el día en que me has llamado,


cuando con tu mano Tú me has guiado,


y me has dado un nombre que es grandioso para mí


y una promesa a mis días.


VILLANCICOS




A LAS DOCE DE LA NOCHE


A las doce de la noche


Todos los gallos cantaron


Y en su canto anunciaron


Que el niño de Dios nació.


¡Ay sí, ay no!


Al niño lo quiero yo.


¡Ay sí, ay no!


Al niño lo quiero yo.


En el portal de Belén


Hacen lumbre los pastores


Para calentar al niño


Que ha nacido entre las flores.


Señora doña María,


Aquí le traigo una peras:


Aunque no son muy "maúras",


Pero cocías son "güenas".


A las doce de la noche


Un gallo me despertó


Con su canto tan alegre,


Diciendo: "Cristo nació”




AL HUACHI TORITO


Al huachi, huachi torito,


torito de corralito. (bis)


Levantá la vista al cielo


y verás al Niñito Dios


vestido de raso blanco


dándote la bendición.


Del tronco nació la rama,


de la rama nació la flor,


de la flor nació María,


de María, el Redentor.


Buenas noche, mi Niñito,


te he venido a visitar


por ser día veinticuatro,


víspera de la Navidad.




AY, NIÑITO DE BELÉN


El Niño Dios ha nacido


allá lejos en Belén.


El Niño Dios ha nacido


allá lejos en Belén.


Vendrán los reyes a verlo


y los pastores también.


El Niño Dios ha nacido


allá lejos en Belén.


¡Ay, Niñito de Belén,


ruega por todos, por mí también! (bis)


Su padre cómo le mira,

su Madre llorando está.


Su padre cómo le mira,


su Madre llorando está.


Quizás que llore sabiendo


tormentos que ha de pasar.


Su padre cómo le mira,


su Madre llorando está.


Los reyes le traen oro,


los pastores, su bondad.


Los reyes le traen oro,


los pastores, su bondad.


Y una estrellita del cielo


su luz del cielo le da.


Los reyes le traen oro,


los pastores, su bondad.



BEBEN Y BEBEN


La Virgen va caminando,


va caminando solita,


no lleva más compañía


que al Niño de su manita


Pero mira cómo beben


los peces en el río


Pero mira como beben


por ver a Dios nacido.


Beben y beben y vuelven a beber,


los peces en el río


por ver a Dios nacer.


La Virgen lava pañales


y los tiende en el romero


los pajaritos cantando


y el agua se va riendo.


La Virgen se está peinando


entre cortina y cortina


sus cabellos son e oro


y el peine de plata fina.




EL TAMBORILERO


El camino que lleva a Belén


baja hasta el valle que la nieve cubrió,


los pastorcillos quieren ver a su rey,


le traen regalos en su humilde zurrón,


rompompompom, rompompompom....


Ha nacido en un portal de Belén


el Niño Dios.


Yo quisiera poner a tus pies,


algún presente que te agrade, Señor,


mas Tú ya sabes que soy pobre también,


y no poseo más que un viejo tambor,


rompompompom, rompompompom....


En tu honor frente al portal tocaré


con mi tambor.


El camino que lleva a Belén


yo voy marcando con mi viejo tambor,


nada mejor hay que yo pueda ofrecer,


su ronco acento es un canto de amor,


rompompompom, rompompompom...


Cuando Dios me vio tocar ante él


me sonrió.






2

EN BELÉN ACABA


En Belén acaba


Jesús de nacer,


vamos pastorcillos,


vamos a Belén.


Envuelto en pañales


y en pobre lugar,


según dijo el ángel,


lo hemos de encontrar.


¡Oh, mi Niño hermoso,


oh, Dios inmortal,


has nacido humilde


en este portal!


Ahí viene la vaca


por el callejón


trayendo la leche


para el Niño Dios.


Ahí vienen los niños


por el callejón


juntando piedritas


para el Niño Dios.




EN EL PORTAL DE BELÉN


En el portal de Belén


hay estrella, sol y luna:


la Virgen y San José,


y el Niño que está en la cuna.


Bailad pastorcitos,


bailad en Belén,


que Dios ha nacido


para nuestro bien.


En el portal de Belén


hay un arca chiquitita


donde se viste el Señor


para salir de visita.


En el portal de Belén


hay un espejo cuadrado


donde se mira el Señor


con la Virgen a su lado.


En el portal de Belén


hay un clavel encarnado,


que por redimir al mundo


se ha vuelto lirio morado.




LA ANUNCIACIÓN


Félix Luna / Ariel Ramírez


Jinete de un rayo rojo


viene volando el Ángel Gabriel


con sable punta de estrella


e espuela ’e plata, estaba caté.


Que Dios te salve, María,


la más bonita cuñataí!”


La flor está floreciendo,


crece en la sangre tu cunumí.





3

Soy la esclava del Señor,


que Él haga su voluntad”.


Capullo que se hace flor


y se abrirá en Navidad.


El Ángel Gabriel ya vuelve


al pago donde se encuentra Dios.


mamó pareho angelito


que tan contento te vuelves?”


He visto a la Reina ’el mundo,


la más hermosa cuñataí.


Los ojos son dos estrellas,


su voz es canto del yerutí”.


Soy la esclava…”




LA PEREGRINACIÓN


Félix Luna / Ariel Ramírez


A la huella, a la huella, José y María,


por las pampas heladas, cardos y ortigas.


A la huella, a la huella, cortando campo,


no hay cobijo ni fonda, sigan andando.


Florecita del campo, Clavel del aire,


si ninguno te aloja, ¿adónde naces?


¿Dónde naces, Florcita, que estás creciendo;


Palomita asustada, Grillo sin sueño?


A la huella, a la huella, José y María,


con un Dios escondido, nadie sabía.


A la huella, a la huella, los peregrinos.


Préstenmé una tapera para mi Niño”.


A la huella, a la huella, soles y lunas,


los ojitos de almendra, piel de aceituna.


¡Ay, burrito del campo, ay, buey barcino,


mi Niño está viniendo, háganle sitio!”


Un ranchito de quinchas sólo te ampara,


dos alientos amigos, la luna clara.


A la huella…




LOS REYES MAGOS


Ariel Ramírez


Llegaron ya los reyes y eran tres


Melchor, Gaspar y el negro Baltasar.


Arrope y miel le llevarán


y un poncho blanco de alpaca real.


Changos y chinitas, duérmanse


que ya Melchor, Gaspar y Baltasar


todos los regalos dejarán


para jugar mañana al despertar.


El niño Dios muy bien lo agradeció


comió la miel y el poncho lo abrigó,


y fue después que sonrió


y a medianoche el sol relumbró.




MI BURRITO SABANERO


Hugo Blanco (Villancico venezolano)



4


Con mi burrito sabanero voy camino de Belén (Bis)


si me ven, si me ven, voy camino de Belén (Bis)


el lucerito mañanero ilumina mi sendero (Bis)


si me ven, si me ven, voy camino de Belén (Bis)


con mi cuatrico voy cantando, mi burrito va trotando (Bis)


si me ven, si me ven, voy camino de Belén (Bis)


tuquituquituqui, tuquituquita


apurate mi burrito que ya vamos a llegar


tuquituquituqui, tuquituquitu


apurate mi burrito vamos a ver a Jesús




NAVIDAD DE AIMOGASTA


Félix Luna / Ariel Ramírez


¡Vengan pastores del campo,


que el Rey de los Reyes ha nacido ya!


Vengan antes que amanezca,


que ya ’espunta el día y la noche se va.


Albahaca y cedrón,


tomillo y laurel,


el niño se duerme


al amanecer.


Lleguen de Pincha y Chuqui,


de Aminda y San Pedro, de Araujo y Pomar.


Y antes que nadie le adore


quesillos y flores le van a llevar.


Pídanle a Julio Romero


caballo de paso y su mula de andar,


con cajas y con guitarras


iremos cantando por el olivar.


¡Ay, Navidad de Aimogasta,


añapa y aloja no habrán de faltar!


Mientras la luna riojana


se muere de ganas de participar.




NO LLORES MÁS, MI GUAGÜITA


No llores más, mi guagüita,


que estoy amasando el pan;


mazapán con miel y la humita fiel,


calentita en la sartén.


Amado, del Niño, amado,


amado del Niño Dios.


San José con María vendrán


en un burro orejón cargadito e’ turrón.


Vendrán en un burrito


caminito para Belén.


Por aquí vendrán y te besarán,


corazón de mazapán.


No llores más, mi guagüita,


que llega la Navidad.


San José con María vendrán


en un burro orejón cargadito e’ turrón.


Vendrán en…




5



QUE HERMOSO SUEÑO SOÑE


Peteco Carabajal


María soñé que tu Niño,


que Jesús de Nazareth,


había nacido en mi pago.


¡Qué hermoso sueño soñé!


Y vi a mis campesinos


ponerle al Niño a sus pies,


con la humildad de mi pueblo,


ofrendas de amor y fe.


Yo traigo leche de cabra


y al burrito alfalfa azul,


también un pan de algarrobo


para el Niñito Jesús.


María soñé que tu niño,


que Jesús de Nazareth,


nació en Santiago, María.


¡Qué hermoso sueño soñé!


Yo soy challuero María,


busco en el río mi pan.


Te traigo un bagre de plata


y una flor de espuma y sal.


Yo soy melero Señora,


traigo un payaso de miel


y un ramillete de trigos


que en los montes encontré.


Yo me llamo Juan Silencio.


Soy hachero, Niño Dios,


le hice una cuna de quebracho


y un caballito de sol.




RIU, RIU, CHIU


Anónimo del siglo XVI


Riu, riu, chiu la guarda ribera:


Dios guardó del lobo a nuestra cordera.



El lobo rabioso la quiso morder


mas Dios poderoso la supo defender;


quísola hacer que no pudiese pecar,


ni a un original esta Virgen no tuviera.


Este que es nacido es el gran monarca,


Cristo patriarca de carne vestido;


hanos redimido con se hacer chiquito,


aunque era infinito, finito se hiciera.


Muchas porfecías lo han profetizado,


y aún en nuestros días lo hemos alcanzado


a Dios humanado vemos en el suelo,


y al hombre en el cielo porque Él le quisiera.


Yo vi mil garzones que andaban cantando,


por aquí volando, haciendo mil sones,


diciendo a garzones: “Gloria sea en el cielo


y paz en el suelo, pues Jesús naciera”.


Este viene a dar a los muertos vida,


y viene a reparar de todos la caída;


es la luz del día aqueste mozuelo,



6

éste es el Cordero que San Juan dijera.


Mira bien que os cuadre que ansina yo oyera,


que Dios no pudiera hacerla más madre.


El que era su padre hoy de Ella nación,


y El que la crió, su hijo se dijera.


Pues que ya tenemos lo que deseamos,


todos juntos vamos, presentes llevamos;


todos le daremos nuestra voluntad,


pues a se igualar con el hombre viniera.




UN NIÑO BERREA


Alejandro Mayol


Un Niño berrea en la noche oscura,


la historia, madura, se ha partido en dos;


y un buey y un burrito retienen su aliento


ante el Dios con hambre que recién nació.


Una Madre Virgen le ofrece su pecho,


ofrece su leche al Verbo de Dios,


y acuna en sus brazos al Misterio Inmenso,


al Dios que en su seno rostro le tejió.


Rosado, entre pajas, sonríe el Niñito,


regalo de carne que Dios nos dejó;


y un buey y un burrito contemplan absortos


a un Dios que se duerme después que mamó.


Y una Madre Virgen lo vela en su sueño,


aparta las pajas que puedan pinchar.


Conserva tu Sangre, Ser de mis entrañas,


hay tiempos y tiempos, mejor no pensar”.


El Puente de Carne dormita en pañales,


amor hecho alianza que Dios nos legó;


la estrella, cansada, concluye su viaje


con guiños de luces al verlo al Señor.


Reyes y pastores, tomadas las manos,


bailan una ronda con María y José;


no hay ricos ni pobres juntito al Pesebre,


todos son hermanos del Dios de Belén.




UN NIÑO NOS NACIÓ EN BELÉN


Música de J.S. Bach


Un niño nos nació en Belén, aleluya


se alegra hoy Jerusalén, aleluya.


El verbo quiso así bajar, aleluya


tomando forma de mortal, aleluya.


Con la palabra de Gabriel, aleluya


María a un niño va a tener, aleluya.

















7


CANTOS POPULARES EN ESPAÑOL




A LA MAR FUI POR NARANJAS


Héctor Pavéz


/: A la mar fui por naranjas,

cosa que la mar no tiene,


cosa que la mar no tiene:/

/: metí la mano en el agua,


las esperanzas mantiene :/


/: Deja correr la naranja,

que ella buscará su centro,


que ella buscará su centro :/

/: No la partas con cuchillo,


que mi corazón va dentro :/


/: Las flores de los naranjos

se reparten con el viento,


se reparten con el viento :/

/: así me tiene tu amor,


repartido en pensamiento :/





ADELITA


Tú me prometiste amor,

quererme siempre con ternura


y el amor que yo te di

no lo supiste comprender


¿Qué te pasa mi linda Adelita


no recuerdas como me quisiste?

Ahora ya puedes marcharte


Diciéndome que no me quieres más


Ahora que te vas y no vuelves más

El tiempo te hará ver el gran error


que cometiste ayer.



ADIÓS


Adiós, con el corazón,


porque con el alma no puedo.

Al despedirme de ti,


de sentimiento me muero.


Tú serás el bien de mi alma.

Tú serás el bien de mi vida.


Tú serás el pájaro pinto,

que alegre canta por la mañana.




ADIÓS SANTIAGO QUERIDO


Segundo Zamora


¡Adiós, Santiago querido!

¡Adiós, Parque Forestal,


cerro de Santa Lucía,

también la Quinta Normal!


¡Adiós, calle San Pablo


con Matucana

donde toman los guapos

en damajuana!


En damajuana, sí,


Parque Cousiño,

donde toman los huasos,


también los niños.

En la calle Bandera


alguien me espera.




A DÓNDE VAN


Silvio Rodríguez


¿A dónde van las palabras que no se quedaron,?

¿A dónde van las miradas que un día partieron?


¿Acaso flotan eternas como prisioneras de un ventarrón?

¿O se acurrucan entre las hendijas buscando calor?.


¡Acaso ruedan sobre los cristales,

cual gotas de lluvia que quieren pasar?


¿Acaso nunca vuelven a ser algo. ¿Acaso se van?

¿Y a dónde van, adónde van.


¿En qué estarán convertidos mis viejos zapatos?


¿A dónde fueron a dar tantas hojas de un árbol?


¿Por dónde están las angustias que desde tus ojos saltaron por mí?


¿A dónde fueron mis palabras sucias de sangre de abril?

¿A dónde van ahora mismo estos cuerpos,


que no pueden nunca dejar de alumbrar?

¿acaso nunca vuelven a ser algo?¿Acaso se van?


y adónde van, adónde van?


¿A dónde va lo común, lo de todos los días?

¿El descalzarse en la puerta, la mano amiga?


¿A dónde va la sorpresa casi cotidiana del atardecer?

¿A dónde va el mantel de la mesa, el café de ayer?


¿A dónde van los pequeños terribles encantos que tiene el hogar?

¿Acaso nunca vuelven a ser algo?¿Acaso se van?


¿Y a dónde van?¿ A dónde van.




AL JARDÍN DE LA REPUBLICA


Virgilio Carmona


Desde el norte traigo en el alma


la alegre zamba que canto aquí;

pa que bailen los tucumanos,


con entusiasmo propio de allí.

Cada cual sigue a su pareja,


joven o vieja, de todo vi.


Media vuelta y la compañera

forma una rueda para seguir,


viene el gaucho y le hace un floreo,

y el zapateo comienza allí;


sigue el gaucho con su floreo

y el zapateo termina aquí.


Para las otras, no,


pa’ las del norte, sí.

Para las tucumanas,


mujer galana, naranjo en flor;

todo lo que ellas quieran


que la primera ya terminó.


No me olvido, viera compadre,

de aquellos bailes que hacen allí.


Tucumanos y tucumanas,

todos se afanan por divertir,


y hacen linda esta mala vida,

así se olvidan que hay que sufrir.


Empanadas y vino en jarra,

una guitarra, bombo y violín;


y unas cuantas mozas bizarras

pa’ que la farra pueda seguir,


sin que falten esos coleros,

viejos cuenteros que hagan reír.


Para las otras no,


pa’ las del norte sí.

Para las de Simoca,


mis ansias locas de estar allí,

para brindarles mi alma


en esta zamba que canto aquí.




ALFONSINA Y EL MAR


Ariel Ramirez, Félix Luna


Por la blanda arena que lame el mar

Su pequeña huella no vuelve más


Y un sendero sólo de pena y silencio llegó

Hasta el agua profunda,


Y un sendero sólo de penas mudas llegó

Hasta la espuma.


Sabe Dios qué angustia te acompañó


Qué dolores viejos calló tu voz

Para recostarte arrullada en el campo


De las caracolas marinas,

La canción que canta en el fondo oscuro


Del mar, la caracola.


Te vas Alfonsina con tu soledad

Qué poemas nuevos fuiste a buscar


Y una voz antigua de viento y de sal

Te requiebra el alma y la va llevando,


Y te vas, hacia allá como en sueños

Dormida Alfonsina, vestida de mar.


Cinco sirenitas te llevarán


Por caminos de algas y de coral

Y fosforescentes caballos marinos harán


Una ronda a tu lado,

Y los habitantes del agua van a jugar


Pronto a tu lado.


Bájame la lámpara un poco más

Déjame nodriza que duerma en paz


Y si llama el no le digas que estoy

Di que Alfonsina no vuelve,


Y si llama el no le digas nunca que estoy

Di, que me he ido.


Te vas Alfonsina con …




AMOR PROFUNDO


Alberto "Mandrake" Wolf


Es el amor, es el amor,

amor profundo


es lo que siento al cantar

poco hay en el mundo


que me haga así vibrar.


En mi alegría

se esconde siempre un lagrimón


sé que todo termina

y que hoy juega hoy.


Uuuhhhu, uhuhuhu


Amor profundo

es lo que siento al cantar


poco hay en el mundo

que me haga así vibrar.


En mi alegría


se esconde siempre un lagrimón

sé que todo termina


y que hoy juega hoy.


Herido estoy,

por una pena loca


de la que no me curo

y así pasan los años y se ahonda


no afloja y pide que siga

y me parte la boca cuando canto.


Uuuhhhu, uhuhuhu


En este tiempo,


en este tiempo de antifaz

así cambien las modas


tuquero ahí estás.


Siempre cantando

y siempre fiel a tu verdad


voz de la misma calle

el barrio vive en mi.


Herido estoy,


por una pena loca

de la que no me curo


y así pasan los años y se ahonda

no afloja y pide que siga


y me parte la boca cuando canto.


Amor profundo

es lo que siento al cantar


poco hay en el mundo

que me haga así vibrar.




AÑORANZAS


J. A. Jerez


Cuando salí de Santiago, todo el camino lloré.


Lloré sin saber por qué, pero sí les aseguro

que mi corazón es duro, pero aquel día aflojé.


Dejé aquel suelo querido y el rancho donde nací,


donde tan feliz viví, alegremente cantando;

en cambio hoy vivo llorando, igualito que el crespín.


Los años ni las distancias jamás pudieron lograr

de mi memoria apartar y hacer que te eche al olvido.


¡Ay, mi Santiago querido, yo añoro tu quebrachal!


Mañana, cuando me muera,

si alguien se acuerda de mí,


llévenme donde nací,

si quieren darme la gloria;


y toquen en mi memoria

la doble que canto aquí.


En mis horas de tristeza siempre me pongo a pensar,


¿cómo pueden olvidar algunos de mis paisanos,

rancho, padre, madre, hermanos, con tanta facilidad?


Santiagueño no ha de ser el que obre de esa manera;


despreciar la chacarera por otra danza importada;

eso es verla mancillada, a nuestra raza campera.


La otra noche, a mis almohadas, mojadas las encontré.


Mas ignoro si soñé, o es que despierto lloraba;

y en lontananza miraba el rancho aquel que dejé.


Tal vez en el campo santo


no haya lugar para mí.

Paisanos, voy a pedir


que cuando llegue el momento,

tírenme en campo abierto,


pero allí , donde nací.




APRENDIZAJE


Sui Generis


Aprendí a ser formal y cortés

cortándome el pelo


una vez por mes

y si me aplazó la formalidad


es que nunca me gustó la sociedad


Viento del sur, oh, lluvia de abril

quiero saber donde debo ir


no puedo estar sin poder crecer

aprendiendo las lecciones para ser


Y tuve muchos maestros


de que aprender

solo conocían su ciencia y el deber


nadie se animó a decir una verdad

siempre el miedo fue tonto


El tiempo traerá una mujer


una casa pobre

años de aprender


como compartir un tiempo de paz

nuestro hijo traerá todo lo demás


el tendrá nuevas respuestas

para dar, la, la, la, la, la.....




ARRIBA EN LA CORDILLERA


Patricio Manns


¿Qué sabes de cordillera, si tú naciste tan lejos?

Hay que conocer la piedra que corona al ventisquero;


hay que recorrer callando los atajos del silencio,

y cortar por las orillas de los lagos cumbrereños.


¡Mi padre anduvo su vida por entre piedras y cerros!


La Viuda Blanca en su grupa, la maldición del arriero

llevó a mi viejo esa noche a robar ganado ajeno.


Junto al paso de Atacalpo, a la entrada del invierno,

le preguntaron a golpes, y él respondió con silencios.


Los guardias cordilleranos clavaron su cruz al viento.


Los Ángeles, Santa Fe, fueron nombres del infierno.

Hasta mi casa llegaba la ley buscando al cuatrero.


Mi madre escondió la cara cuando él no volvió del cerro,

y arriba en la cordillera la noche entraba en sus huesos.


Él, que fue tan hombre y solo, llevó a la muerte en su arreo.


Nosotros cruzamos hoy con un ganado del bueno;

arriba en la cordillera no nos vio pasar ni el viento.


¡Con qué orgullo me querría si ahora llegara a saberlo!

Pero el viento no más sabe dónde se durmió mi viejo


con su pena de hombre pobre y dos balas en el pecho.




BALDERRAMA


Manuel Castilla / Gustavo Leguizamón

Orillitas del canal,


cuando llega la mañana,

sale cantando la noche


desde lo de Balderrama. (bis)


Adentro, puro temblar,

el bombo con la baguala;


y se alborota, quemando,

dele chispear la guitarra. (bis)


Lucero, solito;


brote del alba.

¿Dónde iremos a parar,


si se apaga Balderram?a. (bis)


Si uno se pone a cantar,

un cochero lo acompaña;


y en cada vaso de vino,

tiembla el lucero del alba. (bis)


Zamba del amanecer,


arrullo de Balderrama.

Canta por la medianoche,


Llora por la madrugada. (bis)


Lucero, solito…




BORRANDO FRONTERAS


Peteco Carabajal


Abriendo la noche

borrando fronteras


con su corazón de bombo

camina la chacarera.


Se hamaca en el viento


contempla los mares

pregunta con una copla


por sus hermanos de sangre.


La tierra que es madre

te da los sonidos


sabores y sinsabores

se quedan en los caminos.


Abriendo la noche


borrando fronteras

con su corazón de bombo


camina la chacarera.


Son mis referencias

la miel y la arena

un patio y un algarrobo


vidalas de luna llena.


Salitres plateados

chipacos calientes


violines de salamanca

y el bailarín diferente.


Ciudades lejanas


domingos del alma

en el puerto de unos ojos


se amarra nuestra añoranza.




CAFÉ CON LECHE


Tradicional española


Los pintores de Vittoria han terminado ya de pintar

las estaciones de Axuri, Alabá y San Sebastián.

Ay guía, guía maquinista, a toda velocidad,


que la máquina con retraso va a llegar

que nos vamos a Vittoria a pasar el carnaval.


Café, café, café con leche, café.


Chocolate con ensaimada le gusta a usted, le gusta a usted

Café, café, café con leche, café.


Chocolate con ensaimada le gusta a usted, le gusta a usted.


Ahora que estamos solos, ahora que nadie nos ve,

arrima la cafetera, la cafetera con el café.




CAMINO AL AMOR


Peteco Carabajal / Pablo R. Trullenque


Yo nunca elegí caminos,


porque no me fijo metas.

Siempre que crea que avanzo,


tan sólo andar me interesa.

Y allá, en el viejo horizonte,


presiento que alguien me espera.


Mejor que andar un camino

que otros hayan inventado,


es andar suelos y rastros,

para inventar un pasado.


Presentía tu existencia,

y que nunca habías amado.


El más ligero y seguro,


el camino trajinado;

dicen que va a alguna parte


pa`aquel que vive apurado.

Yo voy despacio a tu encuentro,


pa` demorarme a tu lado.


Hay caminos que se cruzan,

como los hay paralelos;


por si alguien me necesita,

los que se cruzan prefiero.


Al encontrarse los nuestros,

pudimos fundar un sueño.


Es como gatear en hombre


cuando se traza un camino;

como escribirle a una estrella,


o inaugurar un amigo.

Cuando descubrí tu huella,


ya habitabas mi destino.


Hay quien camina con norte

como el que lo hace sin rumbo;

quizás se pierda el primero,


pero jamás el segundo.

Sin la brújula ha llegado


mi corazón hasta el tuyo.


El río es camino bueno

es la vida que camina;


camino malo es el odio,


porque sangre y muerte anida.


Caminando por el río

descubrí donde vivías.


Hay caminos que se cruzan...




CAMPANITAS


Carlos Gardel / José Razzano


En un pueblito de Salta,

la gente de baile está; (bis)


con chicha y patas de cabra

hasta el alba bailará.


Mientras que de un pobre mozo,

cantando, esta humilde zamba va. (bis)


Se casa la niña linda


de la estancia “El Gavilán”, (bis)

con un pueblero muy rico


que vino del Tucumán.

Mientras que de un pobre mozo,


cantando, esta humilde zamba va. (bis)


Al ver su prenda perdida,

montó en su flete alazán; (bis)


ató la guitarra en los tientos

para no volver jamás.


Mientras se iba alejando;

cantando, esta triste zamba va. (bis)


Campanitas de mi pueblo


que estai tocando, tocando están. (bis)




CAMPO AFUERA


Carlos Di Fulvio


Hace tiempo y buscando por ahí una chacarera,

allá en los montes que hay en mi pago campo


afuera

campos de La Rudita, monte adentro, en la Tulumba


la he de encontrar: linda su bata de percal

baila doña Dominga la chacarera.


Abajito de un tala la vi, por ser montarasa,


y unos tizones de leña mansa la aromaban.

La aromaban con su olor unos gajos de tala


que supo cortar mi amigo Don Vivas, al caer

el invierno pasado, para su corral.


Y en la tierrita suelta al barrer de las alpargatas,


de entre los montes subió la luna pa’ alumbrarla.


Como nube en el aire quedó el polvaredal.

Hojita e’ tala, fleco de luna. La chacarera.


Con su bata de puro percal va Doña Dominga;


todas las flores que hay en el monte se la envidian.

Se la envidian porque no hay un color más hermoso


que el de su percal, no moza que sepa regalar

el don aire que tiene su buen zarandear.


Y las niñas quisieran bailar como lo hace ella:

la trenza al viento y una manito en la cadera.


Su cadera y su vaivén parecido al del sauce

y al mimbre también.


¡Esa es mi abuela! Se saben decir los changos

del monte cuantito la ven.


Si a los setenta la baila así, ¡lo que ha sido en antes!


Una corzuela lujosa y ágil deje no más.




CANCIÓN CON TODOS


A. Tejada Gómez / C. Isella


Salgo a caminar por la cintura cósmica del Sur,

piso en la región más vegetal del viento y de la luz,


siento al caminar toda la piel de América en mi piel,


y anda en mi sangre un río que libera en mi voz su caudal.


Sol de alto Perú, rostro Bolivia estaño y soledad,

un verde Brasil, besa mi Chile cobre y mineral,


subo desde el Sur hacia la entraña América y total,

honda raíz de un grito destinado a crecer y a estallar.


Todas las voces todas, todas las manos todas,


toda la sangre puede ser canción en el viento,

canta conmigo canta hermano americano,


libera tu esperanza como un grito en la voz.


En la voz, en la voz, en la voz.




CANCION DEL PINAR


Silvina Garré


Quiero dejar todas las palomas

en el cedro de tu alma y todo el beso en tus pies


que dejes de mirarme burlón

se que te estoy dando poco


y mucho te pediré.


Sé la nube sola en mi pradera

seré tu querido verde


y serás sombra en mi mitad

y si ves que mi verde se quema


llueve tu llorosa pena

y el verde nuevo será.


Y que no te vayas un febrero


detrás de aquella bandada

azabache hacia el final


quiero ser también dueña del cielo

y un pinar, pero es preciso


que me enseñes a volar.


Hazte sol cercano en la distancia

hazte en el recuerdo un leño


y quémate en mi interior

no quiero tener más noches frías


ni poder tan sólo en sueños

despertarme junto a vos.


Que tengamos alrededor nuestro


quién berree nuestros nombres

y mucha sombra por dar


y cuando lleguemos a la tierra

únete conmigo en savia


así haremos sombra igual.

Y que no te vayas…




CANDOMBE PARA JOSÉ


Roberto Ternán


En un pueblo olvidado, no sé por qué;

su danzar, un moreno, me dejó ver.


En el pueblo lo llamaban Negro José,

amigo Negro José.


Con mucho amor candombea el Negro José,


tiene el color de la noche sobre la piel.

Es muy feliz candombeando, dichoso él,


amigo Negro José.


Perdoname si te digo, Negro José,

que eres diablo pero amigo, Negro José;


tu futuro va conmigo, Negro José,

yo te digo porque sé.


Llena de amor las miradas, cuando al bailar,


el tamboril de sus ojos parece hablar,

y su camisa endiablada quiere saltar,

amigo Negro José.


No tienes ninguna pena, al parecer;


pero las penas te sobran, Negro José,


que tú en el baile las dejas, yo sé muy bien,


amigo Negro José.


Perdoname si te digo...


La, la, la, la, la, la.

Es muy feliz candombeando, dichoso él,


amigo Negro José. (3 v.)




CARBONERO


Madre, mi carbonero no vino anoche,


y lo estuve esperando hasta las doce.


Carbón, carbón, carbón.

Carbón de encina y picón,


carbón de encina, picón de olivo,

niña bonita, vente conmigo.


Madre, mi carbonero viene de Vélez,

y en el sombrero trae cuatro claveles.


Tiene mi carbonero en el sombrero,


un letrero que dice: “¡Cuánto te quiero!”.



CHAKAI MANTA1

Ledesma / Hnos Ábalos


Muy adentro’el corazón,

donde palpita la vida,


siento como comezón,

Hai’ ser mi prenda querida.


Cuando pase por tu rancho,


muy cerca’e la madrugada,

machadito con aloja


le cantaré una vidala.


Anoche antes de dormirme

debajo’e un cielo nublado,


de pensar en tus ojitos,

vi todo el cielo estrellado.


Chakai manta, de ande soy,


Mei traido esta chacarera

pa´bailarla alguna vez,


pero no una vez cualquiera.


Una moda hay en mi pago,

¡qué moda más divertida!,


hacemos machar las viejas

en medio de las comidas.


Una moda hay en mi pago,


¡qué moda más lisonjera!,

cuando se machan las viejas,


bailamos la noche entera.


Hay una que es la más linda

de las modas de mi pago,


quien la quiera conocer,

que viva un tiempo en Santiago.


Chakai manta…



  1. DESDE ALLÁ”.




CHILE LINDO


Clara Solovera


Ayúdeme usted compadre

pa' gritar un viva Chile!


La tierra de los zorzales

y de los rojos copihues.


Con su cordillera blanca

puchas! Que es linda mi tierra.


No hay otra que se le iguale

aunque la busquen con vela.


Chile, Chile lindo, como te querré


que si por vos me pidieran

la vida te la daré.


Chile, Chile lindo, lindo como un sol.

Aquí mismito te dejo


hecho un copihue mi corazón.


Afírmese en las espuelas

y eche la manto pa' un lao'


y cántese Ud., una cueca

de esas pa' morir parao'.


Que canten con las guitarras

hasta los sauces llorones


que en Chile no llora naiden'

porque hay puros corazones




CIELITO LINDO


Quirino Mendoza y Cortés


Ese lunar que tienes,


cielito lindo, junto a tu boca;

no se lo des a nadie,


cielito lindo, que a mí me toca.


Ay, ay, ay, ay,

canta y no llores,


porque cantando se alegran,

cielito lindo, los corazones.(bis)


Pájaro que abandona,


cielito lindo, su primer nido;

si lo encuentra ocupado,


cielito lindo, bien merecido.


De la Sierra Morena,

cielito lindo, vienen bajando


un par de ojitos negros,

cielito lindo, de contrabando.




CLAVELITO


Joaquín Valverde Sanjuán


Mocita dame un clavel,

dame el clavel de tu boca,


en eso no hay que tener

mucha vergüenza ni poca.


yo te daré un cascabel,

te lo prometo mocita,


si tú me das esa miel

que llevas en la boquita


Clavelitos, clavelitos,


clavelitos de mi corazón,

yo te traigo clavelitos


colorados igual que un

fresón


si algún día, clavelitos

no lograra poderte traer


no te creas

que ya no te quiero,


es que no

te los pude traer.


De tarde, ya media luz,


vi tu boquita de guinda

yo no he visto en Santa Cruz,


una boquita tan linda.

Y luego al ver el clavel


que llevabas en el pelo,

mirándolo creí ver


un pedacito de cielo.




COMO LA CIGARRA


María Elena Walsh


Tantas veces me mataron,

tantas veces me morí,


sin embargo estoy aquí, resucitando.

Gracias doy a la desgracia,


y a la mano con puñal,

porque me mató tan mal


y seguí cantando.


Cantando al sol,

como la cigarra,


después de un año

bajo la tierra,


igual que sobreviviente

que vuelve de la guerra.


Tantas veces me borraron


tantas desaparecí,

a mi propio entierro fui, sola y llorando;


hice un nudo en el pañuelo,

pero me olvidé después


que no era la única vez;

y seguí cantando.


Tantas veces te mataron,


tantas resucitarás;

cuántas noches pasarás, desesperando.


Y a la hora del naufragio

y la de la oscuridad,


alguien te rescatará

para ir cantando.




COMO PÁJAROS EN EL AIRE


Peteco Carabajal


Las manos de mi madre

parecen pájaros en el aire.


Historias de cocina, entre sus alas,

heridas de hambre.


Las manos de mi madre

saben qué ocurre por las mañanas,


cuando amasa la vida,

horno de barro, pan de esperanza.


Las manos de mi madre


llegan al patio desde temprano,

todo se vuelve fiesta


cuando ellas vuelan junto a otros pájaros.

Junto a otros pájaros, que aman la vida


y la construyen con el trabajo.

Arde la leña, harina y barro;

lo cotidiano se vuelve mágico,


se vuelve mágico, oh, oh.


Las manos de mi madre

me representan un cielo abierto;


y un recuerdo añorado,

trapos calientes en los inviernos.


Ellas se brindan cálidas,

nobles, sinceras, limpias de todo.


Cómo serán las manos del que las mueve

gracias al odio.


Las manos de mi madre llegan al patio...


Las manos de mi madre… (3 v.)




COSECHERO


Ramón Ayala


El viejo río que va


cruzando el amanecer

como un gran camalotal


lleva la balsa en un loco vaivén.


Rumbo a la cosecha cosechero yo seré

y entre copos blancos mi esperanza cantaré


con manos curtidas dejaré en el algodón

mi corazón.


La tierra del Chaco, quebrachera y montaraz


prenderá en mi sangre con un ronco Sapucai

y será en el surco mi sombrero bajo el sol


faro de luz.


Algodón que se va, que se va, que se va

plata blanda mojada de luna y sudor


un ranchito borracho de sueños y amor

quiero yo.


De Corrientes vengo yo


Barranqueras ya se ve

y en la costa un acordeón


gimiendo va su lento chamamé.


Rumbo...




CUANDO DE MI PATRONA


Cuando de mi Patrona voy a la ermita,

se me hace cuesta abajo la cuesta arriba.

Y cuando bajo; y cuando bajo,


se me hace cuesta arriba la cuesta abajo. (bis)


No sé, no sé que tiene mi Virgencita;

no sé, no sé qué tiene cuando me mira.


Que son sus ojos como luceros:

¡ay, quién pudiera siempre mirarse en ellos! (bis)




CUANDO ME ABANDONE EL ALMA


Raúl Trullenque / Cuti Carabajal


Cuando me abandone el alma


cumpliendo con mi destino

se irá con ella mi sombra.


Mi sangre espesa de grillos

cantará en el joven cause


de los ríos de mis hijos.

Quizás añore en mi muerte


cosas sencillas: mi casa,

algún sueño no cuajado,


mi hermosa y dulce nostalgia

que siento cuando me acuden


los olores de mi infancia.


La noble cara del campo,

matear un día llovido;


oír en el patio anciano

el coyuyal de changuitos,


y esos vinos guitarreados

en un remanso de amigos.


Cuando inauguren mi muerte


no llores mi noche negra.

Sembrame en mi pago,


luego tapame con chacareras

para que mi alma se lleve


el corazón de mi tierra.


Voy a añorar cuando muera

la tibia miel de tus manos,


tu boca, enjambre de besos

y todos nuestros pecados.


Aquellos que a mi existencia

dieron sentido y amparo.


En el Mas Allá quisiera


encontrarme en un camino

con aquel árbol que fuera


un pueblo de arpas y nidos.

Hoy mi mesa y mi guitarra,


mañana mi último abrigo.


La muerte vive celosa

de mi amada flor: la vida.


Dicen que me anda buscando

ojalá si un día me pilla


me halle machao’ y cantando

pa’ que se muera de envidia.


Cuando inauguren mi muerte ...




CUECA DE LOS LAGOS


Petronila Orellana


Pirihuei... Pirihueico, Panguipulli,


allá va, allá va, allá viene, Calafquén, también Riñihue,

allá va, allá va, allá viene, Calafquén, también Riñihue


Son lagos, son lagos no menos bellos,


allá va, allá va, allá viene, como el gran lago Llanquihue.

allá va, allá va, allá viene, Pirihueico, Panguipulli.


Todos los Santos tiene, allá va verde esperanza;


el que bebe de sus aguas, allá va todo lo alcanza.

allá va, allá va, allá viene, allá va verde esperanza


Todo lo alcanza, ay sí, allá va lago Rupanco,


que está cerca del Puyehue, allá va lejos del Ranco.

El lago Villarrica, allá va cosa más rica.




DE FIESTA EN FIESTA


Peteco Carabajal


Déjenlo a mi corazón

que siga contento y nada más


déjenlo que cante alegre

no quiero que tenga algún pesar.


De fiesta en fiesta andará

hermano será del carnaval


con un grito bien salvaje

que tiemble en los montes el supay.


Que vea salir el sol


maduro y caliente en el tunal

y a los pájaros que trinan


dan ganas de echar un achalay.


Alegrate corazón

esto te lo puedo asegurar


mientras quede un santiagueño

la chacarera no morirá.


Todo es fiesta para mí


después de la lluvia contemplar

el color del horizonte


no sé qué pintor podrá pintar.


La primavera traerá

la flor amarilla del chañar


y el zumbar de las abejas

que van trabajando su panal.


Sombra del algarrobal


la tierra te abraza en su calor

cantan pájaros y penas


y el viento se lleva su canción.


Alegrate corazón

esto te lo puedo asegurar


mientras quede un santiagueño

la chacarera no morirá.




DIAMANTE


Jorge Fandermole


Me han regalado un diamante


y no se qué hacer con tanta luz;

abro mi mano un instante y brilla hasta el cielo


limpiando el azul.

Es sobre todas las cosas


mi piedra preciosa invisible en su faz

y en el envés transparente


su forma latente se vuelve real.


Quién sabe por qué misterio

elige mi pecho para anidar;


de qué incendiado silencio vendrá,

de qué punto del mapa estelar.


Me agujereó la camisa marcándome dentro

su cronicidad, su pulsar de lejanía


con relojería de puro cristal.


Ahora voy ya sin aliento

Planeando en el viento y llevándolo al mar.


Voy a arrojarlo a la espuma

Entre el agua y la duna y a verlo brillar.


No puedo llevar conmigo este brillo cautivo,

Esta piedra lunar; en mi campo oscurecido


Su luz de infinito no puede durar;

Y él fulgura, fulgura,


y me ciega su precioso don;


fulgura, criatura, libre de la noche de mi corazón.


A veces llega del cielo


un presente que nunca nadie previó;

pero existe uno tan bello


del que no quisiera tomar posesión.

Vino su luz del vacío y me duele ponerlo


de nuevo a viajar; este regalo tardío

no puede ser mío sino del azar.


Ahora voy ya...




DIME HERMANO


Alberto Plaza


Dime, hermano: ¿Por qué la montaña


no ha podido olvidarse del mar?

El ingrato se fue una mañana


y no quiso jamás regresar.

Con señora paciencia lo espera


y va soñando que ya ha de volver

y los ríos son llanto de pena,


pena del que ha perdido un querer.


Dime, hermano: ¿Es verdad que la luna

es el sol que se ha ido a bañar


y que ha vuelto cubierto de espuma,

salpicando la oscuridad?


Dime, hermano: ¿Será que las olas,

pedacitos inquietos de mar,


sólo hasta el horizonte se asoman,

porque no han aprendido a nadar?


Yo quiero, yo, saber


cómo se mueve el universo.

Yo sólo sé que con un beso


le das sentido y vida a mi voz.

¿Quién mueve tanto el mar?


¿Y quién enciende el firmamento?

Que me lo digan tus ojitos,


luz de mi verso y de mi canto.


Dime, hermano: ¿Es verdad que el desierto

ha perdido las ganas de amar?


Cada noche las nubes lo besan,

pero agua no quieren dejar.


Dime, hermano: la naturaleza,

que me enseña del bien y del mal,


¿Tiene acaso una enorme tristeza?

La razón le ha enterrado un puñal.


Dime, hermano: ¿Por qué a las estrellas


no las dejan salir a pasear?

Con su forma redonda y coqueta,


cierto es que se deben cuidar,

pero sé de cuadrados planetas,


de un lejano sistema solar,

que vivieron cerrando la puerta


y los tragó el infinito voraz.




DESDE EL PUENTE CARRETERO


Carlos Carabajal / Peteco Carabajal


Si pasas por mi provincia


con tu familia, viajero,

verás qué lindo es el río


desde el puente carretero.


Es cuna de mis recuerdos,

de amores y de nostalgias


corazón entrelazado,

entre Santiago y La Banda.


Será el puente carretero


que va cortando el camino,

para llegar a los brazos


donde me espera un cariño.

Encontrarás en mi tierra


cantores de Salamanca,

para que nunca te olvides


aroma Santiago manta.


Por nada olvides, viajero,

lo que sienten mis paisanos,


seguro que han de querer

como se quiere a un hermano.


Y cuando llegue la noche,


te pasas mirando el río,

seguro que algún dorado


se besa con el rocío.


Coplitas que van naciendo

de mi corazón travieso,


me hace cosquilla en el alma

cuando se agranda el silencio.


Encontrarás en mi tierra...




DOÑA JAVIERA CARRERA


Rolando Alarcón


Doña Javiera Carrera bailaba la refalosa;


hermosa, fina y valiente, y su mirada orgullosa.


"¡A la refalosa, niña!", gritaba José Miguel,


"¡Viva la Patria que nace, vamos a ver, vamos a ver!"


Doña Javiera Carrera su patria libre quería;


la independencia de Chile la soñaba noche y día.


Cuando en el viento flamea orgullosa la bandera,

en sus pliegues se refleja su rostro, doña Javiera.




DOÑA UBENZA


Chacho Echeñique


Ando llorando pa’ adentro,

aunque me ría pa’ afuera;


así tengo yo que vivir

esperando a que me muera.


Le doy ventaja a los vientos,


porque no puedo volar;

hasta que agarro mi caja


y la empiezo a bagualear.


Mi raza reza, ¿qué pedirá?,

allá, en el Monte de Caridad.


No tiene tiempo, ya no va más,

reza que reza, ¿por qué será?.


Valles sonoros de pedregal,


piedra por piedra al viento va,

borrando huellas a mi dolor;


silencio puro, en mi corazón.


Me persigno, por si acaso,

no vaya que Dios exista


y me lleve pa’l infierno

con todas mis ovejitas.


No sé si habrá otro mundo


donde las almas suspiran;

yo vivo sobre la tierra


trajinando todo el día.

Mi raza reza...




DRUME NEGRITA


Bola de Nieve


Mamá, a la negrita

se le salen los pies de la cunita,


y la negra Merce’

ya no sabe qué hacer.


Drume, negrita,


que yo vua’ comprar nueva cunita

que va tener capitel,


y va tener cascabel.


Si tu drumes,

yo te traigo una media colora’,


si no drumes, yo te traigo una bala’,

que va parupa’.




DUERME NEGRITO


Anónimo


Duerme, duerme negrito, que tu mama está en el campo, negrito...


Duerme, duerme negrito, que tu mama está en el campo, negrito...


Te va a traer codornices para ti,


te va a traer rica fruta para ti,

te va a traer carne de cerdo para ti.


te va a traer muchas cosas para ti.

Y si negro no se duerme, viene el diablo blanco


y ¡zas! le come la patita,

¡chacapumba, chacapumba, chacapumba, chacapumba!


Trabajando, sí, trabajando duramente, trabajando sí,


trabajando y va de luto, trabajando sí,

trabajando y no le pagan, trabajando sí,


trabajando y va tosiendo, trabajando sí,


pa'l negrito chiquitito, trabajando sí, pa'l negrito sí, duramente, sí, va tosiendo sí, trabajando, sí.




EL APARECIDO


Víctor Jara


Abre sendas por los cerros, deja su huella en el viento,

el águila le da el vuelo y lo cobija el silencio.


Nunca se quejó del frío, nunca se quejó del sueño.

El pobre siente su paso y lo sigue como un ciego.


Correlé, correlé, correlá…Por aquí, por aquí, por allá,


correlé, correlé, correlá…correlé que te van a matar...


Su cabeza es rematada, por cuervos con garras de oro,

como lo ha crucificado, la furia del poderoso.


Hijo de la rebeldía, lo siguen veinte más veinte.


Porque regala su vida ellos le quieren dar muerte.


Correlé...




EL ARRIERO VA


Atahualpa Yupanqui

En las arenas bailan los remolinos,


el sol juega en el brillo del pedregal,

y prendido a la magia de los caminos,


el arriero va, el arriero va.


Es bandera de niebla su poncho al viento,

lo saludan las flautas del pajonal,


y guapeando en la senda por esos cerros,

el arriero va, el arriero va.


Las penas y las vaquitas


se van por la misma senda. (bis)

Las penas son de nosotros,


las vaquitas son ajenas. (bis)


Un degüello de soles muestra la tarde,

se han dormido las luces del pedregal,


y animando la tropa, dale que dale,

el arriero va, el arriero va.


Amalaya, la noche traiga al recuerdo


que haga menos pesada mi soledad.

¡Cómo sombra en las sombras por esos cerros!,


el arriero va, el arriero va.


Las penas…




EL BAILE DE LOS QUE SOBRAN


Los Prisioneros


Es otra noche más de caminar

Es otro fin de mes sin novedad


Mis amigos se quedaron igual que tú


Este año se les acabaron los juegos los doce juegos


Únanse al baile de los que sobran

Nadie nos va echar jamás


Nadie nos quiso ayudar de verdad


Nos dijeron cuando chicos jueguen a estudiar

Los hombres son hermanos y juntos deben trabajar


Oías los consejos los ojos en el profesor

Había tanto sol sobre las cabezas


y no fue tan verdad porque esos juegos al final

Terminaron para otros con laureles y futuros


Y dejaron a mis amigos pateando piedras


Hey conozco unos cuentos sobre el futuro

Hey, el tiempo en que los aprendí fue más seguro


Bajo los zapatos barro más cemento


El futuro no es ninguno

De los prometidos en los doce juegos


A otros le enseñaron secretos que a ti no


A otros dieron de verdad

esa cosa llamada educación


Ellos pedían esfuerzo

Ellos pedían dedicación


¿Y para qué? Para terminar bailando

y pateando piedras


Hey conozco...


Únanse al...




EL BALCÓN DE SANTIAGO


Máximo Francisco Repilado Muñoz

Cuando yo llegue a mi Oriente querido


cuando yo asome al balcón de la capital

cuando yo sienta sonar las campanas de la Catedral


doy un salto de alegría y le digo a los viajeros

estamos en Santiago.


Como custodia dejo atrás la Virgen de la Caridad


la que me vio partir la que me vio llegar.


Ya te diré, te diré mis penas

ya te contaré, te contaré mis alegrías


cuando yo me vaya te diré

adiós, adiós, Virgen mía.


Cuando me vaya te diré te diré adiós


Virgen querida de mi adoración.

Tanto te he querido tanto te he adorado


Virgen te lo pido estar a tu lado.


Virgen milagrosa por ti suspiramos

eres una diosa del pueblo cubano


estás presente en un sitio ideal

tú cuidas a Oriente mi tierra natal.




EL COYUYO Y LA TORTUGA


P. Trullenque / Peteco Carabajal


Yo tengo una flor en coplas


para prenderte en el alma (bis)

Sé que otro será tu dueño,


y se también que no lo amas (bis)

Y que tu tata te prohibió


de un trovero enamorarte,

y con las alas mojadas,


cobarde, vuelo no alzaste.


Yo sé que te han elegido

casal y jaula dorada (instrumental)


Podrás casarte sin amor,

sembrar en tu vientre llanto,


sin luz del sol, la cosecha

dará frutos muy amargos.


Se vive una sola vida,


caminando hacia la muerte (bis)

Como el coyuyo trovador,


pasa el verano cantando.

Pobrecita, la tortuga,


vivir triste y tantos años.


Cuando el vino de tu olvido

busque la macha en mi pecho (bis)

voy a cantarle a la aurora


para que escuches mis versos (bis)

Y cuando mires hacia atrás,


desde la flor de tu ocaso,

verás que es tarde y es lejos,


que no regresan los años.


De tu corazón desierto,

no brotarán ilusiones (instrumental)


Y el día del Juicio Final,

podré decir que te he amado,


vos no podrás decir nada,

ahogada en angustia y llanto.


Se vive una sola vida...

EL CURANTO


Raúl de Ramón


Levántate hombre flojo sale a pescar, sale a pescar

que la mar está linda pa' navegar, pa' navegar.


No puedo levantarme tengo mucha hambre

y pescar con fatiga va a malograrme


va a malograrme.


Quiero comer curanto con chapalele

milcao, chicha y manzana


y aunque me vuele y aunque me vuele. (Bis)


Los botes ya partieron de la ensená’, de la ensená’


y vos tai' en la cama sin hacer na’a, sin hacer na’a.


Es que comido mucho por lo derecho

y es malo hacer esfuerzo tan satisfecho,


tan satisfecho.




EL DIABLO DE HUMAHUACA


Cuando llame el toro que vive en el erque

voy por el carnaval,


dándome coraje con ají quitucho

pa`ver si soy capaz.


La comparsa alegre va por la quebrada


y nos vuelve a juntar,

ay humahuaqueña quédese en mi rancho,


no es cuestión de esperar.


Soy el diablo de Humahuaca,

nadie se aguanta mi tentación,


en mi quena hay un gualicho

para las duras de corazón.


Yo era el diablo de Humahuaca


me han derrotado con una flor,

en la noche de tus ojos


soy sólo el ángel del buen amor.


Lo que son las cosas, se nos viene el chango

justo al año cabal,


no te de vergüenza, no niegues la sangre,

te ha nacido un rosal.


La comparsa alegre va por la quebrada


y nos vuelve a juntar,

ay humahuaqueña quedese en mi rancho,


no es cuestión de esperar.


Soy el diablo de Humahuaca,


nadie se aguanta mi tentación,

en mi quena hay un gualicho


para las duras de corazón.


Yo era el diablo de Humahuaca

me han derrotado con una flor,


en la noche de tus ojos

soy sólo el ángel del buen amor.


Soy el diablo de Humahuaca


tengo en mi pecho un tambor

lleno de talco y albaca


pa’ robarte el corazón

pensar que he sido arrogante


de los diablos el mejor

pero al verte soy un ángel


derrotado por tu amor.

EL DUENDE DEL BANDONEÓN


Oscar Valles / Pedro Favini


Comienza a pechear, la gente, al llegar;

porque el baile ya empezó.


Se pone a tocar, después a cuerpear,

Miguel, con su bandoneón. (bis)


Su fueye, por ahí, le pide tomar


un trago en el mostrador;

será que tendrá reseca la voz


de puro trasnochador. (bis)


Permiso, señor, yo quiero pasar,

también santiagueño soy.


No puedo faltar allí donde está

tocando Miguel Simón.


Sabe que no puedo faltar allí donde está

tocando Miguel Simón.


La noche, al pasar, se quiere quedar


mateando de sol a sol;

y meta teclear, no quiere aflojar,


Miguel, con su bandoneón. (bis)


Yo sé que al Miguel, lo sale a encontrar

el duende del bandoneón;


y después, con él, se queda también,

metido en su corazón. (bis)


Permiso, señor…




EL GUATÓN LOYOLA


Alejandro "El Flaco" Gálvez Droguett


En el rodeo'e Los Andes, comadre Lola,

le pegaron su puñete al Guatón Loyola,


le pegaron su puñete al Guatón Loyola,

por dársela de encachao', comadre Lola,


lo dejaron pa' la historia al Guatón Loyola,

En el rodeo'e Los Andes, comadre Lola,


Combo que se perdía


lo recibía el Guatón Loyola

peleando con entereza


bajo las mesas, comadre Lola.

Combo que se perdía lo recibía el Guatón Loyola,


Bajo la mesa sí


como estropajo el Guatón Loyola

el otro gallo encima


y el gordo abajo, comadre Lola.

Quedó como cacerola,


comadre Lola, el Guatón Loyola.




EL HOMBRE ES UNA FLECHA DIRIGIDA


Eduardo Peralta


El hombre es la materia convertida


en duda y en anhelo,

el hombre es un perdón y una embestida


un volcán y un deshielo.


El hombre es una flecha dirigida

al corazón del cielo.(bis)


Y si el hombre es flecha


por qué lo vigilan

por qué le mutilan


su carrera loca

por qué le tapan la boca


por qué le apagan la fe

las almas hechas de roca


por qué, díganme, por qué.


El hombre es una gacela mal herida

que llega sin consuelo


a llorar a una esquina de la vida

igual que un pequeñuelo.


El hombre es una flecha dirigida...


El hombre es como el ave sorprendida


en mitad de su vuelo

por una libertad mal entendida


que la hace atarse al suelo.


El hombre es una flecha dirigida..




EL HUMAHUAQUEÑO


Edmundo Zaldivar


Llegando está el carnaval

quebradeño, mi cholita’ay. (bis)


Fiesta de la Quebrada Humahuaqueña para bailar;


erque, charango y bombo, carnavalito para cantar.


Quebradeño a mi me dicen

Porque nací en la quebrada


Quebradeño a mi me dicen

Porque nací en la quebrada


Carnavalito de mi querer

Toda la rueda venga a bailar


Hayes de un yaraví entre charango se ha de olvidar


Herque de hondo sentir bombo risueño te alegrara


Quebradeño... Humahuaqueñito.

Quebradeño... Humahuaqueñito.


Fiesta de la Quebrada Humahuaqueña para bailar;


erque, charango y bombo, carnavalito para cantar.




EL LOBO CHILOTE


Hector Paez


En una aldea costera,


de plomizadas arenas,

vivía un viejo marino


que canta pasadas penas.

Fue pescador y lobero


en aquellos años mozos,

ese Chilote marino


que como el no hay otro

ni habrá nunca más.


Hoy recordando el pasado,


siente ansias de llorar,

piensa en su bote marino


cuando sale a navegar

con las jarcias titiritando


viene un fuerte ventarrón,

confía él en su gente


desde la proa al timón.


Suelta esa vela, muchacho

que es la orden del capitán


que un temporal ya se asoma

por las alturas del mar.

Vuelve a su casa tranquilo


de su pesca está gozoso

este chilote marino


que como él no hay otro

ni habrá nuca más.


Hoy recordando el pasado,


siente ansias de llorar,

piensa en su bote marino


cuando sale a navegar

con las jarcias titiritando


viene un fuerte ventarrón,

confía él en su gente


desde la proa al timón




EL TORNADO


Hector Paez


No puedo pasar a verte

no puedo cielito no,


porque se ha llevado el puente,

un tornado que paso.


Porque se ha llevado el puente,

un tornado que paso


No te impacientes cielito mío,


no te impacientes pronto estará,

la barquilla terminada


y con rosas el rosal.

La barquilla terminada


y con rosas el rosal.


Los jilgueros no han cantado

su trino al amanecer


las flores están marchitas

la calandria se me fue.


Las flores están marchitas

la calandria se me fue.


Están haciendo una barca


los muchachos del lugar

para que cruce yo el río


porque te quiero besar.

Para que cruce yo el río


porque te quiero besar.


Aquella cruz de la ermita,

donde íbamos a rezar


se la ha llevado un tornado,

no la pueden encontrar.


Se la ha llevado un tornado,

no la pueden encontrar.


Cuando me vaya,

te diré te diré adiós.


Virgen querida de mi adoración.

Virgen querida de mi adoración




EL VIOLIN DE BECHO


Alfredo Zitarrosa


Becho toca el violín en la orquesta


cara de chiquilín sin maestra

y la orquesta no sirve no tiene


mas que un solo violín que le duele.


Porque a Becho le duelen violines

que son como su amor, chiquilines


Becho quiere un violín que sea hombre

que al dolor y al amor no los nombre.


Becho tiene un violín que no ama

pero siente que el violín lo llama


por las noches como arrepentido

vuelve a amar ese triste sonido.


Mariposa marrón de madera


niño violín que se desespera

cuando Becho lo toca y se calma


queda el violín sonando en su alma.


Vida y muerte, violín, padre y madre

canta el violín y Becho es el aire


ya no puede tocar en la orquesta

porque amar y cantar eso cuesta.




EN BLANCO Y NEGRO


Silvina Garré


Abrí los ojos y la vi,


estaba linda como siempre

las primeras luces del día,


la invitaban a cambiar.


Como en sueños intentaba ser,

el centro de algún universo,


enfermando a bocanadas,

reviviendo a multitudes que la aman.


Como yo, que la aman


como yo, que la extrañan,

como yo, que no puedo irme,


lejos sin llorar.


Como yo, que la juzgan,

como yo, que la niegan,


como yo, que no puedo irme,

lejos sin llorar.


Abrí los ojos y te vi,


la gente no escucha tu canto.

No comprende que algunas noches,


te morís de soledad.


Un abismo, tabla de ajedrez,

en blanco y negro, Buenos Aires,


me llevabas toda la risa,

y eras frágil como yo.


Como yo, que te amo


como yo, que te extraño,

como yo, que no puedo irme,

lejos sin llorar.


Como yo, que te juzgo,


como yo, que te niego,

como yo, que no puedo irme,


lejos sin llorar.




EN EL PAÍS DE LA LIBERTAD


León Gieco


Búsquenme dónde se esconde el sol,

donde exista una canción.


Búsquenme a orillas del mar

besando la espuma y la sal.


Búsquenme, me encontrarán


en el país de la libertad.

Búsquenme, me encontrarán

en el país de la libertad,


de la libertad.


Búsquenme donde se detiene el viento

donde haya paz o no exista el tiempo,


donde el sol seca las lágrimas

de las nubes en la mañana.


Búsquenme, me encontrarán


en el país de la libertad.

Búsquenme, me encontrarán


en el país de la libertad,

de la libertad.




EN MEJILLONES YO TUVE UN AMOR


Gamaliel Guerra


En Mejillones yo tuve un amor; hoy no lo puedo encontrar.


Quizás en estas playas escuchándome estará.

Es una linda rubiecita, ojos de verde mar;


me dio un beso y se fue, no volvió más.


¡Ahora díganme dónde estará, que no la puedo encontrar!

Mi corazón no puede, sería fatalidad.


Yo no podré irme sin ella nunca jamás,

pero alguno de estos días, presiento, ha de volver.


Mejillones, yo te quiero, y me da mucha tristeza


alumbrar con sus faroles esperando que amanezca.

Mejillones duerme, duerme, pero duerme como un niño;


"Despierta Mejillones", me dirás, "aquí tienes mi cariño".




ENCUENTRO


Peteco Carabajal


Tengo suerte


hoy la vida

me ha hecho hallar


la estrella perdida. (bis)


En la voz de una nube amiga

cruce los cielos como una herida


tengo suerte, hoy la vida me ha hecho hallar la estrella perdida.


¿Qué es una estrella azul

si no un aroma sutil querido?


Que nos engancha el corazón

sacándonos del olvido.


Cruzo la soledad


por un instante de sentimiento

que vuelve a mí y es como


un beso de amor perdido en el tiempo.


Otros cielos, otras aguas

otros pueblos, otras palabras


y una sombra implacable

más allá de la luz aguarda.


Yo quisiera que todos puedan


recuperar el brillo del alma

hijos, sueños, amores, patria


amigos doce de aquella casa.


El encuentro

es un recuerdo


luminoso para mañana.


¿Qué es una estrella azul

si no un aroma sutil querido?

Que nos engancha el corazón


sacándonos del olvido.


Cruzo la soledad

por un instante de sentimiento


que vuelve a mi es como

un beso de amor perdido en el tiempo.



ENTRA EN MI HOGAR

Peteco Carabajal


Abre la puerta y entra a mi hogar,

amigo mío que hay un lugar


deja un momento de caminar.

Siéntate un rato a descansar


toma mi vino y come mi pan

tenemos tiempo de conversar.


Que hay alegría en mi corazón


con tu presencia me traes el sol

manos sencillas, manos de amor


tienden la mesa y le dan calor.

El pan caliente sobre el mantel


un vino bueno y un gusto a miel

habrá en mi casa mientras yo esté.


Qué felicidad, amigo mío,


tenerte conmigo y recordar

hacen que florezcan pecho adentro


ardientes capullos de amistad.

Toma mi guitarra y dulcemente


cántame con ella una canción

que quiero guardar en mi memoria


el grato recuerdo de tu voz.




ENTRE A MI PAGO SIN GOLPEAR


Pablo Raúl Trullenque / Carlos Carabajal


Fue mucho mi penar

andando lejos del pago.


Tanto correr

pa’ llegar a ningún lado.


Y estaba donde nací

lo que buscaba por ahí.


Es oro la amistad


que no se compra ni vende.

Sólo se da cuando


en el pecho se siente.

No es algo que se ha de usar

cuando te sirva y nada más.


Así es como se dan


en la amistad mis paisanos.

Sus manos son


pan cacho y mate cebado.

Y la flor de la humildad


suele su rancho perfumar.


La vida me han prestao’

y tengo que devolverla


cuando el Creador

me llame para la entrega.


Que mis huesos, piel y sal

abonen mi suelo natal.


La luna es un terrón


que alumbra con luz prestada.

Sólo al cantor


que canta coplas del alma,

le estalla en el corazón

el sol que trepa por su voz.


Cantor, para cantar,


si nada dicen tus versos,

ay, ¿para qué


vas a callar al silencio?

Si es el silencio un cantor


lleno de duendes en la voz.


Mi pueblo es un cantor

que canta la chacarera.


No ha de cantar

lo que muy dentro no sienta.


Cuando lo quiera escuchar,

entre a mi pago sin golpear.


La vida me han prestao’…



ES LA VIDA QUE ME ALCANZA


Celeste Carballo


Cuando me levanto, temprano a la mañana,


me cebo unos mates y riego las plantas.

Salgo a la terraza, hay un sol que camina.


Todo sigue adentro, procesión que lastima.


Es la vida que me alcanza,

es la vida que me alcanza.


Si estoy en mi casa y dejo de fumar,


es porque mañana tengo que ir a cantar.

Y si alguna tarde me voy sola al cine,


es porque no encuentro nadie que me mime.


No era fácil como a mí me parecía,

llevarme mis cosas, seguir sola la vida.


Dar a un costado todo lo que pasamos,

llegar a olvidarme cuánto que nos amamos.


Miro para atrás y me parece un cuento,


nunca imaginé llegar a este momento.

Canto mis canciones, me gano la vida,


me compré una casa que es mi guarida.


Sufro como loca si me acuerdo del campo;

cuando iba a la escuela con mi amigo a caballo.


Yo tenía un petiso que era viejo y mañero,

a veces le cantaba cosas que hoy no recuerdo.




FRANCISCO ALEGRE


Quintero – León – Quiroga


En los carteles han puesto un nombre que no lo quiero mira, Francisco Alegre y olé, Francisco Alegre y olá.


La gente dice: “Vivan los hombres” cuando lo ven torear;

yo estoy rezando por él con la boquita cerrá.


Desde la arena me dice: “Niña morena,

¿por qué me lloras, carita de emperaora?


Dame tus risas, mujer, que soy torero andaluz,

y llevo al cuello la cruz de Jesús que me diste tú.”


Francisco Alegre, corazón mío,


tiende su capa sobre la arena del redondel.

Francisco Alegre tiene un vestido


con un “te quiero” que entre suspiros yo le bordé.

Torito bravo, no me lo mires de esa manera,


deja que adorne tus rizos negros con su montera.

Torito noble, ten compasión,


que entre bordaos, lleva encerrao

Francisco Alegre y olé, mi corazón.

En mi ventana tengo un letrero pa que lo venga a mirar,


Francisco Alegre y olé, Francisco Alegre y olá,

en el que dice: “Cuánto te quiero, pero qué pena me da.


Por culpa de otro querer, no nos podremos casar.”

Desde la arena me dice: “Niña morena,


¿quién te enamora, carita de emperaora?

Ya no te acuerdas, mujer, de este torero andaluz,


que lleva al cuello la cruz de Jesús que le diste tú.”


Francisco Alegre, corazón mío...




FUEGO EN ANYMANÁ


Tejada Gómez / César Isella


Dicen que yo, de sólo estar, fui apagándome;

como la luz lenta y azul de un atardecer.


Piensan que estoy secando al sol, de la soledad,

que por estar en mi raíz, ya no crezco más.


Es que yo soy ese que soy, el mismo nomás.


Hombre que va buscándose en la eternidad.

Si es por saber de dónde soy, soy de Anymaná.


Sepan, los que no han sabido,


que no estoy de sólo estar;

que estoy parado en el grito


bagualero del pujáy.


Si yo me voy, conmigo irá todo lo que soy.

Lejos de mí, lejos de aquí, yo no seré yo.


Déjenme estar de sólo estar, viendo al sol volver.

Yo quiero ver en mi país el amanecer.


Soy pa' durar, como el maíz, simple y cereal.


Soy pa' durar, porque yo sé pasar y pisar.

Si es por saber de dónde soy, soy de Anymaná.


Soy de Anymaná, soy de Anymaná.




FUEGUITO DE LA MAÑANA


Peteco Carabajal


Está ardiendo aquí en mi pecho


un brasero de esperanza

en mi corazón un fuego


un fuego que no se apaga.


Leña verde que revienta

corazón enamorado


rescoldo de las pasiones

brasitas que queman tanto.


Las cenizas del olvido


quieren apagar el fuego

pero siempre nos entibian


los tizones del recuerdo.


Hoy el fuego está creciendo

las voces son llamaradas


Coplas nacidas del alma

van quemando las gargantas.


Un amigo en la confianza


fueguito de la mañana

un silencio compartido


ramitas secas del alma.


Ardor del sentirme lejos

lejos de lo que más quiero


como queman la distancia

como queman los recuerdos.


Pueden quitarte los ojos

pueden quitarle los sueños


debes cuidar que no apaguen

el fuego que llevas dentro.


Hoy el fuego está creciendo…




GRACIAS A LA VIDA


Violeta Parra


Gracias a la vida,


que me ha dado tanto,

me dio dos luceros


que, cuando los abro,

perfecto distingo,


lo negro del blanco,

y en el alto cielo,


su fondo estrellado;

y en las multitudes,


el hombre que yo amo.


Gracias a la vida,

que me ha dado tanto,


me ha dado el oído

que, en todo su ancho,


graba noche y días,

grillos y canarios;


martillos, turbinas,

ladridos, chubascos;


y la voz tan tierna

de mi bienamado.


Gracias a la vida,


que me ha dado tanto,

me ha dado el sonido


y el abecedario;

con él las palabras


que pienso y declaro:

madre, amigo, hermano,


y luz va alumbrando

la ruta del alma


del que estoy amando.


Gracias a la vida,

que me ha dado tanto,


me ha dado la marcha

de mis pies cansados;


con ellos anduve

ciudades y charcos;


playas y desiertos;

montañas y llanos.

Y la casa tuya,


tu calle y tu patio.


Gracias a la vida,

que me ha dado tanto,


me dio el corazón

que agita su marco,


cuando miro el fruto

del cerebro humano;


cuando miro al bueno

tan lejos del malo;


cuando miro el fondo

de tus ojos claros.


Gracias a la vida


que me ha dado tanto,

me ha dado la risa


y me ha dado el llanto,

así yo distingo


dicha de quebranto;

los dos materiales


que forman mi canto.

Y el canto de ustedes,


que es un mismo canto.

Y el canto de todos,


que es mi propio canto.


Gracias a la vida, gracias a la vida…




GRANADA


Agustín Lara


Granada,

tierra soñada por mí.


Mi cantar se vuelve gitano

cuando es para ti.


Mi cantar, hecho de fantasía,

mi cantar, flor de melancolía


que yo te vengo a dar.


Granada, tierra ensangrentada

en tarde de toros.


Mujer que conserva el embrujo

de los ojos moros.


Te sueño rebelde y gitana,

cubierta de flores,


y beso tu boca de grana,

jugosa manzana


que me habla de amores.


Granada, manola cantada

en coplas preciosas,


no tengo otra cosa que darte

que un ramo de rosas;


de rosas de suave fragancia

que le dieran marco


a la Virgen Morena.


Granada,

tu tierra está llena


de lindas mujeres,

de sangre y de sol.




GRITO SANTIAGUEÑO


Raúl Carnota


En los ranchos nací,

me llaman “el bandeño”.


Algún mistol supo acunarme,

de changuito, en mis sueños. (bis)


Araranti upiay”


va cantando mi caja,

y una copla sigue a la luna,


buscando la mañana. (bis)


Cuando canto, siento

que es el duende quichua


que tira de mis venas.

Me hace gritar al vidalear


nuestras tristezas.

Yo soy cantor vidalero


de mi tierra santiagueña.


Soy cantor, busco al sol

vidaleando hasta el sueño.


Mi caja está enamorada

del grito santiagueño. (bis)


Cuando muera, tal vez,

mezclada con la tierra,


florezca en vaina de algarroba

en alguna primavera. (bis)


Cuando canto siento ...




GUANTANAMERA


Guantanamera, guajira, guantanamera. (2 v.)


Yo soy un hombre sincero,


de donde crecen la palma; (bis)

y antes de morirme quiero


echar mis versos del alma.


Guantanamera, guajira, guantanamera. (2 v.)


Mi verso es de un verde claro,

y de un carmín encendido; (bis)


mi verso es un ciervo herido

que busca en el monte amparo.


Cultivo la rosa blanca


en julio como en enero, (bis)

para el amigo sincero


que me da su mano franca.


Y para el cruel, que me arranca

el corazón con que vivo, (bis)


cardos ni ortigas cultivo,

cultivo la rosa blanca.


Yo sé de un pesar profundo


entre las penas sin nombre; (bis)

la esclavitud de los hombres


es la más pena del mundo.




HAY UNA MIRADA


Congreso


Hay una mirada que simplemente extraño

ya no es igual el aire de este mundo.


Sin que esos ojos se maravillen de él.


Sin el asombro se ve todo tan triste

el sol así, tan solo desfallece.


Mientras persigo un sitio donde dejar la piel.


Hay, hay, hay una mirada que yo espero ver

puesto que lo que mira se aparece.


Hay una mirada que solamente sueño

como regresa desde lejanos lugares.


Sueño que aquellos ojos desatan algo en mí.


Y que el asombro vuelve con toda libertad

que el sol así, me despierta las manos.


Cuando los ojos esos me vuelvan a mirar.




HIJO DEL SOL LUMINOSO


Congreso


Hijo del sol luminoso

poderoso, talentoso


esa cría soy yo.

Hermano del africano


que llegó de muy lejano

y conmigo sufrió.


Amerindio a mí me dicen

porque vivo en las alturas


la, la lay, casi al lado del sol casi al lado del sol.


Chamanes, brujos y magos

junto a los padres de santo


la, la, lay, cultivaron mi ser

cultivaron mi ser.


Tengo un mundo ultraterreno


más allá del universo

que te quiero mostrar.


Nuestro mundo trascendente

que llevamos en el alma


no se vende a la ciencia oficial.


Amerindio a mí me dicen...


Continente americano

no seas tan inconsciente


con tu fe y tu ancestral.

Hijo del sol luminoso


poderoso, talentoso

esa cría soy yo.


Amerindio a mí me dicen...




IMPOSIBLE


Carlos Franco Páez y A. Chazarreta


En una noche serena


un beso pedí a una estrella,

de tanto verla tan bella;


y me ha contestado diciendo:

¡Imposible! ¡Imposible!”.


Viendo pasar a una nube,


le dije: “¡llévame, llevame,

tan alto como tus nubes!”;


y se alejaba diciendo:

¡Imposible! ¡Imposible!”.


Amor pedí a una morena,


De tanto verla tan bella.

Como la nube y la estrella,


me ha contestado diciendo:

¡Imposible! ¡Imposible!”.


¿Para qué quiero mis ojos?


¿Mis ojos para qué sirven?

Mis ojos si se enamoran

y se apasionan, viditay,


de imposibles, de imposibles.




INCONSCIENTE COLECTIVO


Charly García


Nace una flor, todos los días sale el sol,

de vez en cuando escuchas aquella voz


como de pan, gustosa de cantar

en los aleros de la mente con las chicharras.


Pero a la vez, existe un transformador


que se consume lo mejor que tenés.

Te tira atrás, te pide más y más.


Y llega un punto en que no querés.


Mama la libertad, siempre la llevarás

dentro del corazón.

Te pueden corromper, te puedes olvidar


pero ella siempre está.


Ayer soñé con los hambrientos, los locos,

los que se fueron, los que están en prisión.


Hoy desperté cantando esta canción,

que ya fue escrita hace tiempo atrás.


Y es necesario cantar de nuevo una vez más…




JUAN DEL MONTE


Peteco Carabajal


Señores, soy Juan del monte


y voy a contar mis días.

Mi padre, un viejo quebracho,


que aun muerto sigue con vida;

mi madre, una flor silvestre,


perfumando el nuevo día.


Una línea lejana en el horizonte,

las ilusiones nunca se alcanzan,


mas yo sigo confiado en esta vida,

que interminable es mi esperanza.


Yo soy el dueño del sol y las estrellas,

del pájaro que canta en las mañanas,


y sin embargo a veces no tengo nada.


A golpe de hacha voy labrando mis sueños

con mis hermanos de manos fuertes,


hay que andar con cuidado por el camino,

la vida marcha junto a la muerte.


Pero a pesar de todo yo he de entregarle

hasta la última gota, toda mi sangre.


Me dicen Juan del monte,

no han de olvidarme,


no han de olvidarme.




KILOMETRO 11


Tránsito Cocomarola / Constante Aguer


Vengo otra vez hasta aquí


de nuevo a implorar tu amor.

Sólo hay tristeza y dolor


al verme lejos de ti.

Culpable tan sólo soy


de todo lo que he sufrido;

por eso es que ahora he venido,


y triste, muy triste, estoy.


Nunca vayas a olvidar

que un día, a este cantor,


le has dicho llena de amor:

sin ti no podré vivir.


Por eso quiero saber

si existe en tu pensamiento


aquel puro sentimiento

que me supiste tener.


Olvida, mi bien


el enojo aquel;

que así nuestro amor


irá a renacer.

Porque comprendí


que no sé vivir

así, sin tu querer.

LA ARENOSA


Castilla / G. Leguizamón


Arenosa, arenosita,

mi tierra cafayateña.


El que bebe de tu vino

gana sueño y pierde pena. (bis)


El agua del Calchaquí,


padre de toda la siembra.

Cuando uno se va y no vuelve,


canta llorando y no sueña. (bis)


Arena, arenita.

Arena, tapa mi huella,


para que, en las vendimias,

mi vida, yo vuelva a verla. (bis)


Luna de los medanales;


lunita cafayateña;

luna de arena morena,


en carnavales de ausencia. (bis)


Deja que beba en tu vino

la savia cafayateña,


y que me pierda en la copla,


cantando, antes que me muera. (bis)


Arena...




LA CERRILLANA


Abel Mónico Saravia / Marcos Tames


Con la pollera yuta


Las trenzas largas

Te vi pasar


Ahí nomas a mi zaino

En el guardapatio


Lo hice rayar.


Desmonté del caballo

Me puse cerca pa' mosquetear


Con el alma en un hilo

Mi negra linda


Te vi bailar.


Como olvidarte Cerrillos

Si por tu culpa tengo mujer


Morena cerrillana con alma y vida

Te cantaré


Todos los carnavales

Para Cerrillos te llevare.


Luego siguieron zambas


Bailamos juntos sin descansar

Entre medio' e los cuetes


Y serpentinas del carnaval.


Miércoles de ceniza

Enharinados nos vio pasar


Y en ancas de mi zaino

Luego a mi rancho fuimos a dar.


Como olvidarte Cerrillos


Si por tu culpa tengo mujer

Morena cerrillana con alma y vida


Te cantaré

Todos los carnavales


Para Cerrillos te llevare.

LA CHAMANTERA


José Luis Hernández


Estoy tejiendo un chamanto

la vida decía, la chamantera


la vida decía, la chamantera

la vida con hilos color de amores


la vida y el olor a hierba buena

la vida estoy tejiendo un chamanto.


A hierba buena ay sí y colores de mi campo


con hilos color de amores

estoy tejiendo un chamanto.


A hierba buena ay sí y colores de mi campo.


Tejo un chamanto ay sí la vida lindas espigas:

pa'l huaso que quiero tanto


tejiendo paso la vida

pa'l huaso que quiero tanto


tejiendo la sola vida:


Ya tengo quien me quiera”

decía la chamantera.




LA CONSENTIDA


Los Cuatro


Déjame que te llame

"la consentida",


porque todo consigues

mi vida, con tus porfías.


Porque todo consigues

mi vida, con tus porfías.


Primero tu cariño,


mi idolatría,

y después, mi pasión


mi vida, de noche y día.

Déjame que te llame, mi vida


"la consentida".


Eres la consentida,

amor de amores,


que todito te doy

mi vida, pa' que no llores.


Eres la consentida,

mi vida, amor de amores,


Pa' que no llores, sí,


yo te lo digo,

donde quiera que vayas


mi vida, yo iré contigo.

Eres la consentida,


mi vida, de noche y día.




LA ESTRELLA AZUL


Peteco Carabajal


Dónde estará la estrella azul,


esa estrellita del alma.

Mis ojos suelen brillar,


perdidos en la inmensidad.


A veces sueño que está aquí,

y se ilumina el camino,


cuando aparece el fulgor

cerquita de mi corazón.


Dónde estará la estrella azul,

ya no podré con mi dolor.


En otros cielos brillará

esa estrellita del amor.


En una lágrima quedó,


hasta perderse en el cielo.

Mi corazón se partió


atravesado de penas.


A nadie puedo preguntar

con las palabras del alma.


Es mi tristeza un papel

que el viento no deja caer.


Dónde estará la estrella azul...




LA EXILIADA DEL SUR


Violeta Parra


Un ojo dejé en los lagos, por un descuido casual


el otro quedó en Parral en un boliche de tragos

recuerdo que mucho estrago de niño vio el alma mía


miserias y alevosías anudan mis pensamientos

entre las aguas y el viento me pierdo en la lejanía.


Mi brazo derecho en Buin quedó señores oyentes


el otro por San Vicente quedó no sé con que fin

mi pecho en Curacautín lo veo en un jardincillo


mis manos en Maitencillo saludan en Pelequén

mi blusa en Perilarquén recoge unos pececillos.


Se me enredó en San Rosendo un pie al cruzar una esquina el otro en la Quiriquina se me hunde mares adentro

mi corazón descontento latió con pena en Temuco


y me ha llorado en Calbuco de frío por una escarcha

voy y enderezo mi marcha pa’ la cuesta e’ Calbuco.


Mis nervios dejo en Graneros la sangre en San Sebastián


y en la ciudad de Chillán la calma le bajó a cero

mi riñonada en Cabrero destruye una caminata


y en una calle de Itata se me rompió el instrumento

y endilgo pa’ Nacimiento una mañana de plata.


Desembarcando en Riñihue se vio a la Violeta Parra


sin cuerdas en la guitarra sin hojas en el coligüe

una banda de chirigües le vino a dar un concierto.


Desembarcando en Riñihue se vio a la Violeta Parra.




LA FIESTA DE SAN BENITO


Inti Illimani


Dónde está mi negra bailando


con las sayas de tundiki bailando,

donde se ha metido mi negra


cargada de su guagüita bailando.

Negra zamba, coge tu mante


siempre adelante.


Hay un lorito con su monito,

que es un regalo de San Benito


para la fiesta de los negritos.


Un viejo caña con su caballo

están durmiendo en su cabaña.


Ya nos vamos, ya nos vamos cantando,


ya nos vamos, ya nos vamos bailando,

con las sayas de tundiki cantando,


con las sayas de tundiki bailando,

Negra zamba, coge tu mante

siempre adelante.




LA FLOR AZUL


Mario Armero Gallo / Antonio Rodríguez Villar


Qué solo me voy quedando,


mi viejo tunal;

oyendo cantar al río


para el carnaval.


Me acompaña la esperanza

en la soledad,


cuando silba el guairamuyo

por el salitral.


Árbol fuiste bien coposo,


pobre corazón.

Árbol que quedó sin hojas,


sin nido, ni amor.


Dile, dile, chacarera,

a esa flor azul,


que de noche yo la busco

por la cruz del sur.


Esta pena enamorada,


pena sin cesar,

buscando volverse copla


pa’ hacerme llorar.


Amalaya, con la suerte

que a mí me ha tocao’.


Cantar por cantar cantando

sin ser escuchao’.


Cuando recuerdo sus ojos


de dulce mirar,

me acomodo con mi perro


solito a pitar.


Dile, dile chacarera,

este es mi pesar


que vidala se me vuelve

para el carnaval!




LA FLOR DE LA CANELA


Chabuca Granda


Déjame que te cuente limeña

déjame que te diga la gloria


del ensueño que evoca la memoria

del viejo puente del río y la alameda


Déjame que te cuente limeña


ahora que aún perdura el recuerdo

ahora que aún se mece en un sueño


el viejo puente del río y la alameda


Jazmines en el pelo y rosas en la cara

airosa caminaba la flor de la canela


Derramaba lisura y a su paso dejaba

aromas de mistura que en el pecho llevaba


Del puente a la alameda menudo pie la lleva


por la vereda que se estremece a ritmo de sus caderas

Recogía la risa de la brisa del río


al viento la lanzaba del puente a la alameda


Déjame que te cuente limeña Ay

deja que te diga morena mi pensamiento

a ver si así despiertas del sueño


del sueño que entretiene, morena, tus sentimientos.


Aspiras de la lisura que da la flor de canela

adornada con jazmines matizando tu hermosura


alfombras de nuevo el puente y engalanas la alameda

y el río acompañará tus pasos por la vereda


Y recuerda que...




LA HISTORIA DE UNA AMAPOLA


Los Marismeños


La historia de una amapola


que escapó de entre los trigos

Que escapó de entre los trigos


la historia de una amapola.

Que escapó de entre los trigos


la historia de una amapola

que escapó de entre los trigos.


Que escapó de entre los trigos


dicen que la vio el almendro

dicen que la vio el olivo


dicen que la vio la luna

por en medio de un camino.


Y el lunes por la mañana,


ese lunes de gentío

dicen que bajo del cielo


por la Virgen del rocío

acariciando su pelo.


La historia de una pastora


que salió de su cortijo.

Que salió de su cortijo


la historia de una pastora

que salió de su cortijo.


La historia de una pastora

que salió de su cortijo.


Que salió de su cortijo


dicen que vio a la amapola

que escapó de entre los trigos


con la que estaba jugando

el divino pastorcillo.


Y al destaparle la cara


con las luces de la aurora

dicen que gritó el gentío


tenemos una pastora

que es la Virgen del rocío.


La historia de una paloma

que bajo desde los cielos.


Que bajo desde los cielos

la historia de una paloma.


Que bajo desde los cielos.

La historia de una paloma


que bajo desde los cielos.


Que bajo desde los cielos

dicen que la vio una estrella


dicen que la vio el lucero

dicen que la vio la noche


bebiendo en un arroyuelo.


Y el lunes de romería

cuando ya el calor aprieta


la vieron por la mañana

arriba de la carreta


de la hermandad de Triana.


La historia de un almonteño

que salió de cacería.


Que salió de cacería

la historia de un almonteño


Que salió de cacería

la historia de un almonteño


Que salió de cacería.


Que salió de cacería

Dicen que vio a la pastora


Más hermosa todavía

que la flor de la azucena


y la luz del mismo día.


Queriendo saber quien era

preguntó y sintió una voz


que le dejo mudo y frío

yo soy la madre de Dios


y la Virgen del Rocío.




LA JOYA DEL PACÍFICO


Víctor Acosta


Eres un arco iris de múltiples colores

Tú, Valparaíso, puerto principal


tus mujeres son blancas margaritas

todas ellas arrancadas de tu mar.


Al mirarte de Playa Ancha lindo puerto


allí se ven las naves al salir y al entrar

el marino te canta esta canción


yo sin ti no vivo, puerto de mi amor.


Del cerro Los Placeres yo me pasé al Barón

me vine a la Cordillera en busca de tu amor


te fuiste al Cerro Alegre y yo siempre detrás

porteña buena moza no me hagas sufrir más.


La Plaza de la Victoria es un centro social


Oh, Avenida Pedro Montt, como tú no hay otra igual

más yo quisiera cantarte con todito el corazón


torpedera de mi ensueño,

Valparaíso de mi amor.


En mis primeros años yo quise descubrir


la historia de tus cerros jugando al volantín

como las mariposas que vuelan entre las rosas


yo recorrí tus cerros hasta el último confín.


Yo me alejé de ti, puerto querido

y al retornar de nuevo, te vuelvo a contemplar

la joya del Pacífico te llaman los marinos


y yo te llamo encanto como Viña del Mar.


Del cerro Los Placeres...




LA LÓPEZ PEREYRA


Yo quisiera olvidarte,

me es imposible, mi bien, mi bien.


Tu imagen me persigue,

tuya es mi vida, mi amor también.


Y cuando pensativo

yo solo estoy,


deliro con la falsía

con que ha pagado tu amor, tu amor. (bis)


Si yo pudiera tenerte


a mi lado todo el día,

de mis ocultos amores,


paloma, te contaría.

Pero es inútil mi anhelo,


jamás, jamás.

Vivo sólo para amarte,


callado y triste, llorar, llorar. (bis)


Me han dicho que no me quieres

pero eso no es un motivo.


Me privas de tu mirada,

mi alma, sin ella, no vivo.


Voy a esconderme a una selva,

solo, a llorar;


pueda ser que en mi destierro

tus ojos negros pueda olvidar. (bis)


En una noche serena


al cielo azul miré, miré;

contemplando a las estrellas,


a la más bella, le pregunté

si era ella la que alumbraba


mi amor, mi amor;

para pedirle, por ella,


al Dios piadoso, resignación. (bis)




LA MAZA


Silvio Rodríguez


Si no creyera en la locura

De la garganta del sinsonte


Si no creyera que en el monte

Se esconde el trino y la pavura.


Si no creyera en la balanza


En la razón del equilibrio

Si no creyera en el delirio


Si no creyera en la esperanza.


Si no creyera en lo que agencio

Si no creyera en mi camino


Si no creyera en mi sonido

Si no creyera en mi silencio.


Qué cosa fuera


Qué cosa fuera la maza sin cantera

Un amasijo hecho de cuerdas y tendones


Un revoltijo de carne con madera


Un instrumento sin mejores resplandores


Que lucecitas montadas para escena

Que cosa fuera -corazón- qué cosa fuera


Qué cosa fuera la maza sin cantera

Un testaferro del traidor de los aplausos

Un servidor de pasado en copa nueva


Un eternizador de dioses del ocaso

Jubilo hervido con trapo y lentejuela


Qué cosa fuera -corazón- qué cosa fuera

Qué cosa fuera la maza sin cantera


Qué cosa fuera -corazón- qué cosa fuera

Qué cosa fuera la maza sin cantera.


Si no creyera en lo más duro


Si no creyera en el deseo

Si no creyera en lo que creo


Si no creyera en algo puro.


Si no creyera en cada herida

Si no creyera en la que ronde


Si no creyera en lo que esconde

Hacerse hermano de la vida.


Si no creyera en quien me escucha

Si no creyera en lo que duele


Si no creyera en lo que queda

Si no creyera en lo que lucha.


Qué cosa fuera...




LA NARANJA


La naranja, la naranja es amarilla:/


y el limón co...

y el limón color de caña:/


qué triste se,

qué triste se pone el hombre,


cuando la mu...

cuando la mujer lo engaña


la naranja, la naranja es amarilla.


/: Dime, dime y dame, esa naranjita,

deja que yo baile la sajurianita


deja que yo baile con santa Juanita:/


Tanta nara... tanta naranja amarilla/:

y tantos li... tantos limones verdes:/


qué alegre se,

qué alegre se pone el hombre,


cuando la mu...

cuando la mujer lo quiere


tanta nara... tanta naranja amarilla.


/: Dime, dime y dame, esa naranjilla,

deja que yo baile la sajurianita


deja que yo baile con santa Juanita:/


Corumbé...




LA NOCHERA


Dávalos / E. Cabeza


Ahora que estás ausente,

mi canto, en la noche, te lleva.


Tu pelo tiene el aroma

de la lluvia sobre la tierra. (bis)


Y tu presencia en las viñas


dorada de luna se aleja;

hacia el corazón del vino


donde nace la primavera. (bis)


Mojada de luz

es mi guitarra nochera.


Ciñendo voy tu cintura

encendida por las estrellas. (bis)


Quisiera volver a verte,

mirarme en tus ojos, quisiera;


robarte, guitarra adentro,

hacia el tiempo de la madera. (bis)


Cuando esta zamba te cante


en la noche, sola, recuerda,

mirando morir la luna,


cómo es larga y triste la ausencia. (bis)


Mojada de luz ...




LA OMA


Altamirano/ Favini


La Oma es una mujer

de setenta y pico de años;


vive en el monte chaqueño,

cerquita de San Bernardo.


Tiene los ojos azules

como el agua de los mares,


porque vino de muy lejos,

y el cielo quedó en su sangre.


Hay que entrar por las picadas


para llegar a su rancho,

de barro y apuntalao’


con quebrachos colorados.

Lleno de árboles, el patio,


y herramientas de trabajo;

una volanta, un arao’;


y el paisaje de su Chaco.


La Oma es feliz con poco,

digamos, que es mejor, con nada.


La Oma era rubia; y se ve

que era una linda alemana. (bis)


¡Qué sola que está la Oma!.


Pero ella no piensa en nada.

Cómo pensar en la muerte,


si la Oma es como un hada.

En su ranchito de barro


calienta a leña la pava,

conversa con su lorito.


Es con el único que habla.


La Oma es una mujer

De setenta y pico de años!!




LA PETAQUITA


Violeta Parra


Tengo una petaquita, para ir guardando


las penas y penitas, que voy pasando. (bis)


Pero algún día, pero algún día

abro la petaquita, la encuentro vacía.(bis)


Todos los hombres tienen, en el sombrero,


un letrero que dice: “casarme quiero”. (bis)


Pero algún día…


Todas las niñas tienen, en el vestido

un letrero que dice: “quiero marido”. (bis)


Dicen que le hacen, pero no le hacen,

lo que nunca he tenido, falta no me hace.


Pero algún día…




LA POMEÑA


M. Castilla / G. Leguizamón


Eulogia Tapia, en La Poma,


al aire da su ternura,

si pasa sobre la arena


y va pisando la luna. (bis)


El trigo que va cortando

madura por su cintura,


mirando flores de alfalfa,

sus ojos negros se azulan. (bis)


El sauce de tu casa

te está llorando;


porque te roban, Eulogia,

carnavaleando. (bis)


La cara se le enharina,


la sombra se le enarena,

cantando y desencantando,


se le entreveran las penas. (bis)


Viene en un caballo blanco,

la caja en sus manos tiembla,


y cuando se hunde en la noche,

es una dalia morena. (bis)


El sauce...




LA PUCHA CON EL HOMBRE


Pablo R. Trullenque / Cuti Carabajal


El hombre nace y muere, a veces, sin vivir;


camina desde el niño al viejo sin gozar

eso que él mismo le llama felicidad;


y si la tiene aquí la va a buscar allá.

Tropieza tantas veces en una misma piedra.


Fruta es, que llega a pasa sin madurar.


Si tiene, tira, o quiere tener mucho más.

Es un misterio y es de la vida, la sal.


Tiene alma de guitarra encordada de estrellas,

y es una “falta envido” a su corazón.


Sólo se diferencia del reino animal


porque es el hombre el único capaz de odiar.

Pero mientras el hombre se asombre, llore y ría,


será la fantasía que Dios creó.


Es una lágrima de niño y de crespín;

es monte denso, copla, vida y manantial;


y es muy capaz de dar la vida, o de matar;

es luz y sombra; tierra arada y arenal.


La pucha con el hombre, querer ser tantas cosas;

y nunca es más que cuando, tan sólo, es él.


Es un camino que anda solo bajo el sol;


sendero trajinado por sueños de amor.

Es un viejo legüero garroteado de changos


Con son de vino triste y de carnaval.


Sólo se diferencia…




LA ROSA Y EL CLAVEL


La rosa, la rosa con el clavel


mi vida hicieron, hicieron un juramento, mi vida hicieron, hicieron un juramento, mi vida y pusie, y pusieron de testigo mi vida a un jazmín


a un jazmín y a un pensamiento,

Mi vida, la rosa la rosa con el clavel.


No me tires con rosas ay, ay, ay, que tiene espinas


tírame con violetas, ay, ay, ay que son más finas

no me tires con rosas ay, ay, ay, que tiene espinas


que son más finas, sí, ay, ay, ay rosa con dalia


donde irá mi negrita ay, ay, ay, que yo no vaya

Anda rosa con dalia ay, ay, ay, que yo no vaya.

LA SACHA PERA


Churita mi buena moza

balanceando la pollera


bailando es la más donosa

morenita santiagueña.


Con la chacarera doble

se curan todas las penas.


Dulce fruto de mis pagos


criollita sabagastera

boquita de arrope y tuna


juguito de sachapera.

Con la chacarera doble


se curan todas las penas.


Da gusto andar por los montes

cuando la noche despierta


besando los algarrobos

con su llovizna de estrellas.


Con la chacarera doble

se curan todas las penas.


En Santiago del Estero


la Salamanca me espera

y un sonko dejarles quiero


para cantarle a mi tierra.

Con la chacarera doble


se curan todas las penas.


Bien haiga mi buena moza

has encendido una hoguera


con el fuego de tus ojos

es mi amor leñita seca.


Con la chacarera doble

se curan todas las penas.


En tiempo de la arropiada


hay una luna hechicera

que en medio de las vidalas


cantando coplas se queda.

Con la chacarera doble


se curan todas las penas.


Con harina de algarroba

voy a endulzar las tristezas


que por andar en amores

me siguiendo de cerca.


Con la chacarera doble

se curan todas las penas.


En Santiago del Estero ...




LA VIRGEN DE GUADALUPE


Ariel Dalla Fontana


La Virgen de Guadalupe,

estrella de la mañana,


ojos negros, piel morena,

mi virgencita americana.


Protectora de los pobres,

crisol de todas las razas,


transformaste a nuestra tierra

en continente de esperanza.


Juan Diego no se explica cómo pudo pasar:


la Reina de los Cielos lo vino a visitar.

Está llorando el indio, el rosal floreció,


Dios le ha dado una madre de su mismo color.


Y ya no son enemigos indio con español:

a través de su gracia la Virgen los unió.

Y a través de los siglos aún perdura esta fe,


de América que grita que quiere renacer.




LAS GOLONDRINAS


Jaime Dávalos y Eduardo Falú


Recitado:

Amo las golondrinas


porque son como mi alma

fugaces visitantes de lo desconocido


aparecen de pronto

cuando la primavera en el aire decide


la derrota del frío

me traen de los cielos remotos de la tierra


la nostalgia del paso

y el ansia de infinito


con que mi sangre viene venciendo a la muerte

y afirmando la vida


a través de los siglos.


¿Adónde se irán, volando por esos cielos,

brasita negra que lustra la oscuridad?


Detrás de su vuelo errante, mis ojos gozan

la inmensidad… la inmensidad…


Velero de las tormentas, se van las nubes,


y en surco de luz dorada se pone el sol,

y, como sílabas negras, las golondrinas


dicen adiós… dicen adiós…


Vuela, vuela, vuela, golondrina,

vuelve del más allá;


¡Vuelve desde el fondo de la vida,

sobre la luz,


cruzando el mar… cruzando el mar…!


Un cielo de barriletes muestra la tarde,

el viento en las arboledas cantando va,


y desandando los días, mi pensamiento

también se va… también se va…


Cuando se acorten los días junto a mi sombra


y en mi alma caiga sangrando el atardecer,

yo levantaré mis ojos pidiendo al cielo


volverte a ver… volverte a ver…


Vuela…



LLORARÉ

G. Leguizamón


Lloraré, lloraré, lloraré toda la vida,


si la que a..., si la que a…,

si la que amo tiene dueño.


Lloraré, lloraré un silencio profundo.


Lloraré, lloraré solo y triste en este mundo.


Cuando la muerte me lleve por sus caminos de sombra,

el viento me ha de traer esta zamba que te nombra.


Lloraré, lloraré, lloraré solo y triste en este mundo.


Llevaré, llevaré, llevaré dentro de mi alma

el dolor, el dolor, el dolor del bien perdido.


Cantaré, cantaré con amargo desencanto


al amor, al amor, al amor que quise tanto.


Cuando la muerte me lleve por sus caminos de sombra,

el viento me ha de traer esta zamba que te nombra.


Lloraré, lloraré, lloraré, solo y triste en este mundo.




LOS COCODRILOS


Traducción rítmica


Están dos cocodrilos y un orangután,

dos víboras pequeñas, un águila real,


un gato, un topo, un elefante,

no falta más ninguno,


pero no se ve a los dos unicornios.


La, la…


Un día Noé en la foresta anduvo

y en torno a sí vinieron los animales.


El Señor está enojado y un diluvio mandará:

la culpa no es vuestra, yo os salvaré”.


Y en tanto se embarcaban los animales


Noé mira en el cielo un grueso nubarrón

y gota sobre gota ya la lluvia comenzó:


no pudo esperar, y el arca se cerró”.


Y mientras continuaban subiendo las aguas

el arca muy distante y con los animales,


Noé ya no pensó a quién pudo olvidar:

y desde entonces nadie vio a los dos unicornios.




LOS GODOS


/: Los suspiros de un cautivo,


no pueden llegar a España :/ (bis)

/: estando la mar por medio,


ahí se convierten en agua :/ (bis)


Corumbé, corumbá,

corumbé, corumbé, corumbá;


Sombrero sobre sombrero,

sombrerito ¿adónde estás?;


sombrero sobre sombrero, sombrerito a tu lugar.


Te quiero más que a mi vida,

Te quiero más que a mis padres. (bis)


Y si no fuera que te amo,

Más que a la virgen del Valle. (bis)




LOS RÍOS DE CHILE


Chile tiene muchos ríos

allá va caudaloso y muy bonitos


por el norte tiene al Loa

allá va por el sur al Mataquito


allá va Chile tiene muchos ríos


El Mapocho y el Maipo, allá va son muy nombraos

porque bañan Santiago, allá va de punta a cabo


el Mapocho y el Maipo, allá va son muy nombraos.

De punta a cabo ay sí también el río Carahue


el río Bio-Bio, el Toltén y el Calle-Calle

es orgullo de Chile, allá va el río Quirihue.




LUCHÍN


Víctor Jara


Frágil como un volantín


en los techos de Barrancas

jugaba el niño Luchín


con sus manitos moradas.

Con la pelota de trapo


con el gato y con el perro

el caballo lo miraba.


En el agua de sus ojos


se bañaba el verde claro

gateaba su corta edad


con el potito embarrado.

Con la pelota de trapo


con el gato y con el perro

el caballo lo miraba.


El caballo era otro juego


en aquel pequeño espacio

y al animal parecía


le gustaba ese trabajo.

Con la pelota de trapo


con el gato y con el perro

y con Luchito mojado.


Si hay niños como Luchín


que comen tierra y gusanos

abramos todas las jaulas


pa' que vuelen como pájaros.

Con la pelota de trapo


con el gato y con el perro

y también con el caballo.




LUNA TUCUMANA


Atahualpa Yupanqui


Yo no le canto a la luna


porque alumbra, nada más,

le canto porque ella sabe


de mi largo caminar. (bis)


Ay, lunita tucumana,

tamborcito calchaquí;


compañera de los gauchos

en las sendas del Tafí. (bis)


Perdido en las cerrazones,


quién sabe, vidita, por dónde andaré.

Mas cuando salga la luna,


cantaré, cantaré,

a mi Tucumán querido


cantaré, cantaré, cantaré.


Con esperanza o con pena,

en los campos de Acheral,

yo he visto a la luna buena


besando el cañaveral. (bis)


En algo nos parecemos,

luna de la soledad.


Yo voy andando y cantando,

que es mi modo de alumbrar. (bis)


Perdido en…




MANDAME A QUITAR LA VIDA


Mándame a quitar la vida,


/: allá va, sí es delito el adorarte :/

que yo no soy la primera,


allá va que muere por ser tu amante,

allá va mándame a quitar la vida.


Me mandan que te olvide,

Como si fuera, una cosita fácil,


Que se pudiera;

me mandan que te olvide,


como si fuera...


Que se pudiera sí, amor variable,

Anda que la otra


Voy a tirarte el cable,

Por lo variable.




MARÍA ISABEL


Los Payos


La playa estaba desierta, y el mar bañaba tu piel;


cantando con mi guitarra para ti, María Isabel. (bis)


Toma tu sombrero y póntelo;

vamos a la playa, calienta el sol. (bis)


Chiribiribí, porompompóm,

chiribiribí, porompompóm. (bis)


Tiburón, tiburón, (2 v.)

tiburón a la vista,¡ bañista!.


Oh mama yeh, oh mama yeh,

todos los negros tomamos café. (bis)


En la arena escribí tu nombre, y luego yo lo borré,


para que nadie pisara tu nombre, María Isabel. (bis)


Un día aparecí en la playa, y yo allí me la encontré,


pero no podía creer que ella fuera María Isabel. (bis)


La luna fue caminando sobre las olas del mar;


tenía celos de tus ojos y tu forma de mirar. (bis)




MARÍA VA


Antonio Tarragó Ross


Mirar rasgado, patitas chuecas,


María va.

Pisando apenas, la arena ardiente,


María va.

Calcina el monte un sol de fuego,


María va.

Temor pombero, palmar, estero,


María va.

Quiso la siesta ponerle un niño


a su soledad;

de trigo y luna, y de su mano


María va.


Por el tabacal,

tu paso, María, va.


Y se bebe el sol,

que huele a duende,


María va...


(Recitado)

Andando el verano


de sol y chicharra,

a flores del monte, María,


olía tu pueblo.

Un tren perezoso,


resuello y resuello;

a calle regada, María,


olía tu pueblo.

A pura inocencia de niño pueblero,


a calle regada,

a flores del monte, María,

olía tu pueblo.


Mirar rasgado…


Por el tabacal…




MARIA, MARIA


Fernando Brant / Milton Nascimento


María, María


es un don, es el sueño, el dolor

de una fuerza que nos alerta;


una mujer que merece vivir

y amar como otra mujer del planeta.


María, María


es el sol, es color, es sudor

de una lágrima que corre lenta;


de una gente que ríe cuando debe llorar,

y no vive, apenas aguanta.


Pero hace falta la fuerza,


hace falta la raza,

hacen falta las ganas, siempre.


Dentro del cuerpo y las marcas.

María, María confunde dolor y alegría.


Pero hace falta la maña,


hace falta la gracia,

hacen falta los sueños, siempre.


Dentro ’e la piel y esas marcas,

posee la extraña manía


de creer en la vida.


Aé, aea…

Una mujer que merece vivir


y amar como otra mujer del planeta.


Aé, aea…

De una gente que ríe cuando debe llorar,


y no vive, apenas aguanta.




MI ABUELA BAILÓ LA ZAMBA


Carlos Carabajal / Peteco Carabajal


Nadie bailó la zamba de ayer


como lo hacía mi abuela.

Si me parece verla, pañuelo al aire, volar.


Si me parece verla en las trincheras.


Perfume y agua pa’l carnaval,

corazones ardientes;


las trenzas de las mozas, que salen a conquistar

allá por las trincheras, su amor encontrarán.


Repiquetear de bombos;


llega la gente al lugar.


Cajones de cerveza, de mesa en mesa, pa’ invitar.


Cuando la orquesta suena, baila mi abuela.


Mariposas al aire, se ven

pomos y serpentinas,


sigue la bailarina brindando danza y amor;

debajo ’e la enramada, la bailarina.


Años pasados no volverán.


Refrescan mi memoria

jinetes de a caballo, en un solo galopar.


Jinetes de a caballo, llegan al carnaval.

Repiquetear de bombo…




MI LUNA CAUTIVA


Chango Rodríguez


De nuevo estoy de vuelta,


después de larga ausencia.

Igual que la calandria


que azota el vendaval;

y traigo mil canciones,


como leñitas secas;

recuerdos de fogones


que invitan a matear.


Y divisé tu rancho

a orillas del camino;


adonde los jazmines

tejieron un altar,


al pie del Calicanto,

la luna, cuando pasa,


peinó mi serenata,

la cresta del sauzal. (bis)


Tu amor es una estrella


con cuerda de guitarra;

una luz que alumbra


en mi oscuridad.

Acercate a la reja,


sos la dueña de mi alma;

sos mi luna cautiva,


que me besa, y se va.


Escucha que mis grillos

están enamorados;


que lloran, mis guitarras,

sollozos de sauzal;


el tintinear de espuelas,

del río, allá en el vado;


y una noche serena

respira en mi cantar.


De nuevo estoy de vuelta,


mi tropa está en la huella.

Arrieros musiqueros


me ayudan a llegar.

Tuve que hacer un alto


por un toro mañero,

allá en el Calicanto,


a orillas del sauzal. (bis)


Tu amor es…




MUERO CON LA SONRISA


Nieves


No escribas el verano, en la piel de mi mano


pasa, sueña y escapa libre.

Nunca seré primero, soy un viento extranjero


que también pasa y sueña libre.


Porque la vida te dará lo que los sueños no te dan. (bis)


Descolgate del cielo, como lluvia de enero

dale vida a la gente y siente.


Aunque tú no lo veas, mójale las ideas

que broten nuevos sueños, siempre.


Porque la vida te dará lo que los sueños no te dan. (bis)


No encierres tu futuro, en el gris de los muros

píntate de paloma y vuela.


Apunta tus heridas, hacia una nueva vida

ábrete el pecho, sangra y sueña.


Porque la vida te dará lo que los sueños no te dan. (bis)


En la última hora cuando la gente llora


pasa sueña, delira y muere.


Muere con la sonrisa, de quién muere deprisa

por defender sus sueños muere.


Muere con la sonrisa, de quién muere deprisa

por defender sus sueños siempre.




OJOS DE CIELO


Víctor Heredia


Si yo miro el fondo de tus ojos tiernos


se me borra el mundo con todo su infierno.

Se me borra el mundo y descubro el cielo


cuando me zambullo en tus ojos tiernos.


Ojos de cielo, ojos de cielo,

no me abandones en pleno vuelo.


Ojos de cielo, ojos de cielo

toda mi vida por ese sueño.


Ojos de cielo, ojos de cielo.

Ojos de cielo, ojos de cielo.


Si yo me olvidara de lo verdadero,


si yo me alejara de lo más sincero.

Tus ojos de cielo me lo recordaran


si yo me alejara de lo verdadero.


Ojos de cielo, ojos de cielo...


Si el sol que me alumbra se apagara un día

y una noche oscura ganara mi vida,


tus ojos de cielo me iluminarían,

tus ojos sinceros, mi camino y guía.


Ojos de cielo, ojos de cielo...




ORACION DEL REMANSO


Jorge Fandermole


Soy de la orilla brava

Del agua turbia y la correntada


Que baja hermosa, por su barrosa profundidad

Soy un paisano serio, soy gente del remanso Valerio


Que es donde el cielo remonta vuelo en el Paraná.


Tengo el color del río

Y su misma voz en mi canto sigo


El agua mansa y su suave danza en el corazón

Pero a veces oscura, va turbulenta en la ciega hondura


Y se hace brillo en este cuchillo de pescador.


Cristo de las redes, no nos abandones

Y en los espineles, déjanos tus dones


No pienses que nos perdiste

Es que la pobreza nos pone tristes


La sangre tensa y uno no piensa, más que en morir

Agua del río viejo, llévate pronto este canto lejos


Que está aclarando y vamos pescando para vivir.


Llevo mi sombra alerta

Sobre la escama del agua abierta


Y en el reposo vertiginoso del espinel.

Sueño que alzo la proa, y subo a la luna en la canoa

Y allí descansa hecha un remanso mi propia piel.


Calma de mis dolores


Ay, Cristo de los pescadores

Dile a mi amada que está apenada esperándome


Que ando pensando en ella, mientras voy vadeando las estrellas Que el río está bravo y estoy cansado para volver...




PANTALON CORTITO


José Carbajal "El sabalero”


Con cinco medias hicimos la pelota,


y aquella siesta

perdimos por un gol,


una perrita que andaba abandonada

pasó a ser la mascota


del cuadro que ganó.


Pantalón cortito,

bolsita de los recuerdos,


pantalón cortito,

con un solo tirador.


Dice el abuelo que los días de brisa


los ángeles chiquitos se vienen desde el sol

y bailotean prendidos a las cometas


flores del primer cielo, caña y papel color.


Pantalón cortito,

bolsita de los recuerdos,


pantalón cortito,

con un solo tirador.


Media galleta


rompiendo los bolsillos

palitos mojarreros,


saltitos de gorrión

los muchachitos de toda la manzana


cuando el sol pica en pila,

se van pa'l cañador.


Pantalón cortito


bolsita de los recuerdos,

pantalón cortito,


con un solo tirador.


Yo ya no entiendo,

que quieren los vecinos


uno nunca hace nada

y a cual más rezongón,


la calle es libre si queremos pasarla

corriendo tras del aro, llevando el andador.


Pantalón cortito,

bolsita de los recuerdos


pantalón cortito

con un solo tirador.


Bolchón de a medio,


patrón de la vereda

te juro, no te pago


aunque gane el matón

dos dientes de leche me costaste, gordito


la soba de la vieja,

pero te tengo yo.


Pantalón cortito


bolsita de los recuerdos

pantalón cortito,


con un solo tirador.


Fiesta en los charcos

cuando para la lluvia


caracoles y ranas,

y niños a jugar


el viento empuja,

botecito de diario


lindo haberlo vivido

para poderlo contar...


Pantalón cortito,


bolsita de los recuerdos

pantalón cortito,


con un solo tirador.


Chiquillada, chiquillada, chiquillada.




PAISAJES DE CATAMARCA


Desde la cuesta del portezuelo

Mirando abajo parece un sueño:


Un pueblito aquí, otro más allá,

Y un camino largo que baja y se pierde. (bis)


Hay un ranchito sombrea’o de higueras


Y bajo el tála’o durmiendo un perro

Y al atardecer, cuando baja el sol,


Una majadita volviendo del cerro (bis)


Paisajes de Catamarca,

con mil distintos tonos de verde


Un pueblito aquí, otro más allá,

Y una camino largo que baja y se pierde. (bis)


Y ya en la viña del portezuelo,


con sus costumbres tan provincianas,

El cañizo aquí, el tabaco allá,


y en las sogas cuelgan quesillos de cabra. (bis)


Por una escoba de pichanillas

Una chinita barriendo el patio


Y sobre el nogal, centenario ya,


Se oye un chalchalero que ensaya su canto. (bis)


Paisjes de Catamarca…




PARA CANTAR HE NACIDO


Bebe Ponti / Horacio Banegas


Para cantar he nacido


soy copla que el viento lleva,

a veces canto en el árbol


que se deshoja de pena,

a veces bebo del fuego


palabras de primavera.


Mi sangre canta por dentro

como la lluvia por fuera;


la noche canta y convierte

sus pájaros en estrellas,


pero cuando canta el pueblo

musicaliza mis venas.


Yo nunca miro a la rosa


por su color de quimera,

la miro porque ella tiene


a sangre de los que sueñan,

porque en sus gajos florecen


las manos del que la siembra.


Si el canto no se levanta

como la hoguera del fuego,

si no libera las penas


de los que están en la tierra

de nada sirve que suene


la voz de la chacarera.


Así como canta el río

cuando la noche lo ciega


y sin mirar su camino

sigue su rumbo de piedra


yo le canto a los que vienen

caminando por la tierra.


Mi copla es azul y estrellas


y una guitarra encendida,

en su corazón de pueblo


la vida sufre y agita

con el perfil de sus bombos


las esperanzas marchitas.


Por eso canto a las cosas

que me va dando la vida,


a los changuitos de barrio

hondeando lunas perdidas


al tallo con sus espinas

y al hombre con sus heridas.




PATO SIRIRÍ


Jaime Dávalos


Pato sirirí, que de noche pasas,


¿adónde te vas, buscando el amor?

Las estrellas son rumbo de tu raza,


por eso en el río

persigue el reflejo de la cruz del sur.


Pato sirirí, debajo’e la luna,


barco de papel que en el cielo va,


y en el espinel, pescador de estrellas,


yo busco una de ellas,

que alumbre mi vida, ¡pato sirirí!


Si algún día vuelves,


y como el sauce me ves llorando,

es que una estrella vivo esperando,


que con el canto se enciende en mí.


También el río, buscando cielos,

siempre se aleja,


y aquí en la orilla sólo me deja

tu silbo errante, pato sirirí.




PEDRO CANOERO


Teresa Parodi


Pedro canoero,

todo tu tiempo se ha ido


sobre la vieja canoa;

lentamente,


te lo fue llevando el río.


Pedro canoero,

ya no has vuelto por la costa;


te quedaste en la canoa

como un duende, sin edad


y sin memoria.


Pedro canoero,

te mecía el agua;


lejos de la costa,

cuando te dormías.


Pedro canoero,

corazón de arcilla.


Sobre la canoa,

se te fue la vida. (bis)


Pedro canoero,


la esperanza se te iba

sobre el agua amanecida;


tu esperanza,

Pedro, al fin, no tuvo orilla.


Pedro canoero…


Pedro, Pedro,


se te fue la vida.

Pedro, Pedro,


se te fue la vida;

sobre la canoa,


se te fue la vida.




PERFUME DE CARNAVAL


Peteco Carabajal


Me voy solo, con mi suerte,

la llevaré en mi recuerdo


bajo un añoso algarrobo,

cortaba el aire, un pañuelo;


bailando una vieja zamba,

yo le entregaba mis sueños.


El sol quemaba, en la tarde,


siluetas que parecían

fantasmas amarillentos;


llenos de tierra y de vida.

Y yo, rendido a tus ojos,


sintiendo que me querías.


Ay, perfume de carnaval,

ya nunca te he de olvidar.


Su piel llevaba el aroma

de flor, y tierra mojada.


Bellos recuerdos, que siempre

los guardo dentro de mi alma.


Hay tiempos, ¿dónde han quedado?


¿Dónde he perdido mis sueños?

Quién sabe si ella se acuerda


de un viejo mes de febrero;

y de aquel baile en el campo;


y de mi amor verdadero.


No quise decirle nada,


la amé en silencio esa tarde.

Y sobre sus trenzas negras,


dejé mis coplas sentidas.

Me fui llevando sus ojos,


un miércoles de ceniza.


Ay, perfume de carnaval...




PIEDRA Y CAMINO


Atahualpa Yupanqui


Del cerro vengo bajando,

camino y piedra,


traigo enredada en el alma, viday

una tristeza...


Me acusas de no quererte.

no digas eso...


Tal vez no comprendas nunca, viday

porque me alejo...


Es mi destino


piedra y camino...

De un sueño lejano y bello, viday


soy peregrino...


por más que la dicha busco,

vivo penando...


Y cuando debo quedarme, viday

me voy andando...


A veces soy como el rio:


llego cantando...

Y sin que nadie lo sepa, viday


me voy llorando...


Es mi destino,

piedra y camino...


De un sueño lejano y bello, viday

soy peregrino...




POR LAS COSTAS ENTRERRIANAS


Horacio Guarany


Fulgor del amanecer, por las costas entrerrianas;


cruzando el Guayquiraró, casi llegando a Corrientes.

Se siente la sensación de estar viviendo en el cielo,


con una dulce mujer, que nadie pudo igualarla.


Verdor en el saucedal, que el agua va acariciando.

Allá pasa un pescador, que va en la popa bogando.


Y canta mi corazón; porque no existe en el mundo

una fortuna mayor que estar volviendo a esos pagos.


Y pienso, chamigo, qué linda es la vida;


qué linda es mi tierra, y mi gente también.

Y pienso en el Yoyi, en Claudia y en Carlos,


y el pelao’ Lezcano, que no olvidaré.

Amigos del alma que alegran la vida,


y me dan las fuerzas para no aflojar;

y gritarle al mundo en un mano a mano


- Paraíso entrerriano -, ciudad de La Paz.


Cuando salgo a recorrer esos ríos de mi tierra,

suelo llorar, sin querer, por la belleza que encierra;


me embarga una honda emoción, por ese amor a mi tierra;

y si encuentro una mujer, soy como el indio en la guerra.


Por el Cabayú Cuatiá, viene Linares Cardozo,

nadando hasta el Paraná, y el alma llena de gozo.


Cuando lo veo pasar, de arriba de la barranca,

suelo chiflarle de más, para que me lleve en ancas.


Y pienso, chamigo…




POR SI VUELVO


Pareceres


Barrio sur casas pintadas, de colores diferentes


hoy entré a tu conventillo, donde habita tanta gente

alegrías por doquier, aunque se ve la pobreza


son morenos de grandeza, que viven para sufrir

su alegría permanente, el chas chas del tamboril.


Siento hervir en mi la sangre, salgo ya pa las llamadas


nunca estuve entreverao, ahora de grande me llaman

calentando tamboriles y ensayando la comparsa

los morenos por las calles, van llevando su añoranza


de los años ya pasados, de los parches también rotos

de los blancos que bailando, se quedaron con nosotros.


Barrio sur este es mi canto


es mi sueño hecho canción

conventillo te saluda quien no se olvida de vos.


Barrio sur este es mi canto

es mi sueño hecho canción


conventillo te saluda quien no se olvida de vos.


Balconea la morena, con su moreno de enfrente

mamas viejas gramilleros, es el candome y se viene


la historia del conventillo, de nuestro Montevideo

puerta abierta para todos, invitación de morenos.


Se me duerme el barrio entero, atrapado por las sombras


los morenos por las calles, van guardando ya sus lonjas

y aunque nadie me lo diga


yo me acuerdo de los otros, morenos que desde el cielo

repicaron con nosotros.


Y aunque nadie me lo diga


yo me acuerdo de los otros morenos que desde el cielo

repicaron con nosotros.


Barrio sur este es mi canto


es mi sueño hecho canción

conventillo te saluda quien no se olvida de vos.


Barrio sur este es mi canto

es mi sueño hecho canción


conventillo te saluda quien no se olvida de vos. (3 veces)




¿POR QUÉ SERÁ DIOS DEL CIELO?


Violeta Parra


¿Por qué será Dios del Cielo, que no se resigna el alma

cuando nos cambian la calma por olas de desconsuelo?


Tal vez sea por orgullo del que recibe la afrenta


porque la pena es inmensa de ver deshecho el capullo,

por no escuchar el arrullo, les brota la indiferencia.


Se llora a lágrima ardiente la ausencia del ser querido.


El corazón conmovido palpita ligeramente.

De verse tan de repente solito en su gran desvelo,


como un barquito velero que pierde su capitán

en brazos del huracán.


¿Por qué será, Dios del Cielo? Todos hablan del verano,


todos de la primavera, de la luna, de la estrella

y el cielo arrebolado como si el enamorado

que pondera tanto azul tuviera en sí la virtud


de la dicha eternamente, cuando sólo de repente

se escucha el son del laúd.


La tristeza es un infierno que nos oprime a su antojo


como pájaro goloso muerde las flores brillantes,

el alma es el gobernante que rige las estaciones.


Correspondido en amores el ser se convierte en sol


y en negro el bello arrebol, si el hombre está en aflicción.




POROMPOMPERO


El trigo, entre toas’ las flores,


ha elegido a la amapola;

y yo elijo a mi Dolores,


Dolores, Lolita, Lola.

Y yo,


y yo elijo a mi Dolores, que es la,

que es la flor más perfumada, Dolo,


Dolores, Lolita, Lola.


Porompompóm,

poro, porompompero, poróm.


Poro, porompompero, poróm.

Poro, poróm, pompóm. (bis)


El cateto de tu hermano,


que no me venga con leyes;

que es payo, y yo soy gitano;


y llevo sangre de reyes.

Que es pa,


que es payo, y yo soy gitano, y lle,

y llevo sangre de reyes, en la,


en la palma de la mano…


Verde era la hoja;

verde era la rama.


Debajo del puente, debajo del puente

retumba, retumba, retumba…




PUERTO SANCHEZ


Se despierta Puerto Sánchez,


en mi Paraná.

La canoa pescadora se deja llevar.


Un murmullo barranquero;

un lento matear;


un gurí descalzo juega,

con arena, nada más.


Se despierta Puerto Sánchez,

en mi Paraná.


Yo soy el agua, la canción


que se perdió en el barrancal.

Por entrerriano, por paisano y soñador.


De la ribera, soy el peón;

del río hermano, pescador;


y en Puerto Sánchez,

con guitarra, soy cantor.


Los gurises de la costa,


qué lindos que son;

melenita despeinada,


sonrisa de sol.

Noche y día mojarreando,


sublime ilusión.

Puerto Sánchez es el paisaje


donde el cielo azul bajó.

Los gurises de la costa,


qué lindos que son.




QUÉ BONITA VA


F. Flores del Campo


¡Qué bonita va! ¡Qué linda va!


Con su pollerita al viento, qué linda va, qué bonita va

a vender quesitos frescos a la ciudad;


y yo no vivo tranquilo hasta que al volver

la veo en la puerta 'el rancho al atardecer.


¡Qué linda va! ¡Qué bonita va!


Mi amor te acompaña siempre por donde vas;


no sabe quedarse solo si tú no estás.

Mi amor cuando está contigo sabe reír;


sin ti, este pobre amor se me va a morir.

QUÉ LINDAS SON LAS MAÑANAS


Eduardo Gatti


Que lindas son las sonrisas

que traes tan frescas


por la mañana

tus ojos despiden rayos


que me iluminan el cielo entero.


Será que los pastos verdes han escuchado

tu gran saludo


será que en el muro blanco

fijó sus rayos el sol temprano.


¡huija ayayay!, que lindas son las mañanas


que lindas son

¡huija ayayay!, tanta luz en la ventana


siempre me llama, con las naranjas

vaso de leche


y tres marraquetas

silban gorriones


cantan chicharras

todo vibrando


con los colores.


Me asombra tanto relieve

me asombra más estar sostenido


por el continente entero

que ya despierta iluminado


el aire tan transparente

fluido mágico, dando vida


se transforma en viento puro

que muy de a poco despierta el mundo.


¡huija ayayay!, que lindas son las mañanas...




QUÉ SERÁ, QUÉ SERÁ


Oh, qué será, qué será


que andan suspirando por las alcobas

que andan susurrando en versos y trovas


que andan escondiendo bajos las ropas

que anda en las cabezas y anda en las bocas


que va encendiendo velas en callejones

que están hablando alto en los bodegones


gritan en el mercado están con certeza.

Es la naturaleza qué será, qué será


que no tiene certeza ni nunca tendrá

lo que no tiene arreglo ni nunca tendrá


lo que no tiene tamaño.


Oh qué será, qué será


que vive en las ideas de los amantes,

que cantan los poetas más delirantes,


que juran los profetas embriagados,

que está en las romerías de mutilados,


que está en las fantasías más infelices,

lo sueñan de mañana las meretrices,


lo piensan los bandidos los desvalidos,

en todos los sentidos, qué será, qué será,


que no tiene decencia ni nunca tendrá,

que no tiene censura ni nunca tendrá,


que no tiene sentido.


Oh, qué será, qué será,

que todos los avisos no van a evitar,


porque todas las risas van a desafiar,

y todas las campanas van a replicar,


porque todos los himnos van a consagrar,

porque todos los niños van a desatar,


y todos los vecinos se irán a encontrar,

y el mismo padre eterno que nunca fue allá,

al ver aquel infierno lo bendecirá,


que no tiene gobierno ni nunca tendrá,

que no tiene vergüenza ni nunca tendrá,


lo que no tiene juicio.




QUE SIGNO LLEVA EL AMOR


Silvio Rodríguez


Hay una canción comenzada cien veces

y creo que es la imposible canción


porque cada vez que la empiezo aparece

la voz que no alcanza mi pobre razón.


Hay una canción que se me desvanece

y deja mis labios en la tentación


Hay que vivir para ver


cómo ha sabido crecer

tanto misterio en la flor.


Hay que vivir para ver

cuánto es difícil saber


qué signo lleva el amor.


Hay una canción que se asusta de verme;

no sé lo que dice, no sé lo que ve,


pero algo me lleva al rincón donde duerme

y me hace verla una y otra vez.


Hay una canción que no quiere saberme

aunque deja un rastro brillante a mis pies.


Hay una canción que se va cuando llego,


sospecho se trata de un tema total.

Un ama de llaves de todos los juegos,


un pájaro eterno y un sol colosal.

Hay una canción que me esconde su fuego,


hay una canción que será mi final.




QUIERO SER LUZ


Daniel Reguera


Se me está haciendo la noche


en la mitad de la tarde.

No quiero volverme sombra,


quiero ser luz, y quedarme.


Me fui quemando en la noche,

siguiendo la misma senda;


siempre atrás de una guitarra,

apague la última estrella.


No sé qué dicha busqué,


qué quimera;

qué zamba me quitó el sueño,


qué noche, mi primavera.


Hoy que me pongo a pensar,

solo, converso en silencio.


Me miran los ojos de antes,

viejos, de ausencia y de tiempo.


La misma mirada, siempre,


de aquellos años tan lejos.

Por fin me duermo en la noche


que alumbra el lucero viejo.


No sé qué dicha ...

RAZÓN DE VIVIR


Víctor Heredia


Para decidir si sigo poniendo

esta sangre en tierra;


este corazón, que bate su parche,

sol y tiniebla.


Para continuar caminando al sol

por estos desiertos.


Para recalcar que estoy vivo,

en medio de tantos muertos.


Para decidir, para continuar,


para recalcar y considerar,

sólo me hace falta que estés aquí


con tus ojos claros.


Ay, fogata de amor y guía;

razón de vivir mi vida. (bis)


Para aligerar este duro peso


de nuestros días;

esta soledad que llevamos todos;


islas perdidas.

Para descartar esta sensación


de perderlo todo;

para analizar por dónde seguir,


y elegir el modo.


Para aligerar, para descartar,

para analizar y considerar,


sólo me hace falta que estés aquí

con tus ojos claros.


Ay, fogata de amor...


Para combinar lo bello y la luz


sin perder distancia;

para estar con vos sin perder


el ángel de la nostalgia.

Para descubrir que la vida


va, sin pedirnos nada;

y considerar que todo es hermoso,


y no cuesta nada.


Para continuar, para estar con vos,

para descubrir y considerar,


sólo me hace falta que estés aquí

con tus ojos claros.


Ay, fogata de amor ...




RECUERDOS DE YPACARAI


Canto de la tradición del Paraguay


Zulema de Mirkin y Demetrio Ortiz


Una noche tibia nos conocimos


Junto al lago azul de Ypacaraí

Tu cantabas triste por camino


Bellas melodías en guaraní

Y con el embrujo de tus canciones


Iba ya naciendo tu amor en mí

y en la noche oscura de plenilunio


de tus blancas manos sentí el calor

que con sus caricias me dio el amor...


dónde estás ahora cuñataí

que tu suave canto no llega a mí


dónde está ahora mi ser te añora con frenesí

todo te recuerda mi dulce amor


junto al lago azul de Ypacaraí


vuelve para siempre mi amor te espera...cuñataí.




RIN DEL ANGELITO


Violeta Parra


Ya se va para los cielos

Ese querido angelito


A rogar por sus abuelos

Por sus padres y hermanitos


Cuando se muere la carne

El alma busca su sitio


Adentro de una amapola

O dentro de un pajarito.


La tierra lo está esperando


Con su corazón abierto

Por eso es que el angelito


Parece que está despierto

Cuando se muere la carne


El alma busca su centro

En el brillo de una rosa


O de un pececito nuevo.


En su cunita de tierra

Lo arrullará una campana


Mientras la lluvia le limpia

Su carita en la mañana


Cuando se muere la carne

El alma busca su diana


En el misterio del mundo

Que le ha abierto su ventana.


Las mariposas alegres


De ver el bello angelito

Alrededor de su cuna


Le caminan despacito

Cuando se muere la carne


El alma va derechito

A saludar a la luna


Y de paso al lucerito.


Adónde se fue su gracia

Y adónde se fue su dulzura


Porque se cae su cuerpo

Como la fruta madura


Cuando se muere la carne

El alma busca en la altura


La explicación de su vida

Cortada con tal premura


La explicación de su muerte

Prisionera en una tumba


Cuando se muere la carne

El alma se queda a oscuras.




RÍO, RÍO


Qué grande que viene el río, qué grande se va la mar.


Si lo aumenta el llanto mío, cómo grande no ha de estar.


Río, río, río, río, devolvedme el amor mío,

devolvedme el amor mío, que me canso de esperar


Qué triste susurra el viento, parece ausencia llorar.


Si lo escucha mi lamento, cómo triste no ha de estar.


Qué negra la noche ingrata, mis penas viene a aumentar,

Si ella mi dolor retrata, cómo negra no ha de estar.

SAMBA LANDO


José Seves / Horacio Salinas / Patricio Manns


Sobre el manto de la noche está la luna chispeando,

así brilla fulgurante para establecer un fuero:


Libertad para los negros, cadenas para el negrero”.


Samba Lando, Samba Lando, ¿Qué tienes tú que no tenga yo?


Mi padre siendo tan pobre dejó una herencia fastuosa:

Para dejar de ser cosas -dijo con ánimo entero-


ponga atención mi compadre, que vienen nuevos negreros”.


La gente dice: “¡qué pena que tenga la piel obscura!”

Como si fuera basura, que se arroja al pavimento


no saben que el descontento entre mi raza madura.


Hoy día alzamos la voz como una sola memoria.

Desde Ayacucho hasta Angola, de Brasil a Mozambique,


ya no hay nadie que replique, somos una misma historia.




SAPO CANCIONERO


Jorge Chagra/Nicolás Toledo


Sapo de la noche, sapo cancionero


que vives soñando junto a tu laguna,

tenor de los charcos, grotesco trovero,


que estás embrujado de amor por la luna.


Yo sé de tu vida sin gloria ninguna,

sé de la tragedia de tu alma inquieta,


y esa tu locura de adorar la luna,

que es locura eterna de todo poeta.


Sapo cancionero, canta tu canción,


que la vida es triste

si no la vivimos con una ilusión.


Tú te sabes feo, feo y contrahecho,


por eso de día tu fealdad ocultas,

y de noche cantas tu melancolía,


y suena tu canto como letanía.


Repican tus voces en franca porfía,

tus coplas son vanas, como son tan bellas,


no sabes acaso que la luna es fría,

porque dio su sangre para las estrellas.




SEÑORA CHICHERA


Del folklore boliviano


Señora chichera, véndeme chichita,

si no tiene chicha, cualquiera cosita.


Huila Palomita

Chihuanku chihuanku


chihuandu chihuanku

china jampahstua


kasayku chihuanku

Huila palomita.




SEVILLANAS DE LA LIBERTAD


Quisiera tener alas para volar


Para volar

Quisiera tener alas para volar


Quisiera tener alas para volar

Para volar

Cruzar por el espacio en libertad


Cruzar por el espacio en libertad.


En libertad, como los pajarillos en libertad

Que nadie me pregunte a dónde vas.


Camino sin fronteras quisiera ser


Quisiera ser

Camino sin fronteras quisiera ser


Camino sin fronteras quisiera ser

Quisiera ser


Sin prisa ni motivo para volver

Sin prisa ni motivo para volver.


En libertad, como...


Quisiera ser espuma y ola en el mar


Ola en el mar

Quisiera ser espuma y ola en el mar


Quisiera ser espuma y ola en el mar

Ola en el mar


Que llega hasta la orilla y vuelve atrás

Que llega hasta la orilla y vuelve atrás.


En libertad, como...


Un beso cada día y al despertar


Al despertar

Un beso cada día y al despertar


Un beso cada día y al despertar

Al despertar


De labios que te dejen en libertad

De labios que te dejen en libertad.


En libertad, como...




SEVILLANAS DEL ADIÓS


Algo se muere en el alma,


cuando un amigo se va.

Cuando un amigo se va,


algo se muere en el alma;

cuando un amigo se va.


Algo se muere en el alma,

cuando un amigo se va.


Cuando un amigo se va,


y va dejando una huella,

que no se puede borrar.


Y va dejando una huella

que no se puede borrar.


No te vayas todavía,


no te vayas, por favor;

no te vayas todavía


que hasta la guitarra mía

llora cuando dice adiós.


Un pañuelo de silencio


a la hora de partir.

A la hora de partir,


un pañuelo de silencio;

a la hora de partir.


Un pañuelo de silencio,

a la hora de partir.


A la hora de partir,


porque hay palabras que hieren,

y no se pueden decir.


Porque hay palabras que hieren,

y no se pueden decir.

No te vayas todavía,...


El barco se hace pequeño,


cuando se aleja en el mar. (bis)

Cuando se aleja en el mar,


el barco se hace pequeño;

cuando se aleja en el mar.


El barco se hace pequeño,

cuando se aleja en el mar.


Cuando se aleja en el mar,


y cuando se va perdiendo,

qué grande es la soledad.


Y cuando se va perdiendo,

qué grande es la soledad.


No te vayas todavía,...


Ese vacío que deja


el amigo que se va. (bis)

El amigo que se va,


ese vacío que deja;

el amigo que se va.


Ese vacío que deja,

el amigo que se va.


El amigo que se va,


es como un pozo sin fondo,

que no se puede llenar.


Es como un pozo sin fondo,

que no se puede llenar.


No te vayas todavía,...




SI LLEGA A SER TUCUMANA


Pérez / G. Leguizamón


Si la cintura es un junco,


y la boca es colorada.

Si son los ojos retintos,


esa moza es tucumana. (bis)


Si es dulce como esa niña,

y airosa cuando la bailan.


Si te gana el corazón,

esa zamba es tucumana. (bis)


Y si la moza y la zamba


llegan a ser tucumanas,

ahogate en agua bendita,


que ya ni el diablo te salva. (bis)


Si es redondita y jugosa,

lo mismo que la naranja.


Si es noche cerrada el pelo,

esa moza es tucumana. (bis)


Si a la sombra del pañuelo


le va anudando distancias.

Si te consuela y te miente,


esa zamba es tucumana. (bis)


Y si la moza ...




SI ME VOY ANTES QUE VOS


Jaime Roos


Si me voy antes que vos


si te dejo en estas tierras

no te asustes de la noche


que en la noche vivo yo.


Si me voy antes que vos

si es así que está dispuesto


quiero que tus noticias

hablen del aire y del sol.


Quiero que siempre recuerdes


lo que dijimos un día

que cada vez que te ríes


río contigo mi amor.


Y no te olvides de algo

que se adivina en la vida


y es que la vida misma

es un milagro de amor.


Si me voy antes que vos


y visito tu silencio

no es para que estés triste


ni para ver tu dolor.


Quiero decirte mi amor

en estas torpes palabras


que cada vez que llores

lo sabrá mi corazón.


Y no nos encontraremos


pues siempre estuve a tu lado

hacia dónde y hasta cuándo


esas son cosas de Dios.


Y no nos encontraremos

pues siempre estuve a tu lado


siempre aunque me vaya antes

es un milagro de amor.




SI SOMOS AMERICANOS


Si somos americanos,


somos hermanos, señores;

tenemos las mismas flores,


tenemos las mismas manos.

Si somos americanos,


seremos buenos vecinos;

compartiremos el trigo,


seremos buenos hermanos.


Bailaremos marinera,

refalosa, zamba y son;


si somos americanos,

seremos una canción. (bis)


Si somos americanos,


no miraremos fronteras;

cuidaremos las semillas,


miraremos las banderas.

Si somos americanos,


seremos todos iguales:

el blanco, el mestizo, el indio


y el negro son como tales.


Bailaremos marinera




SI VAS PARA CHILE


Chito Faro


Si vas para Chile, te ruego que pases

por donde vive mi amada

es una casita muy linda y chiquita


que está en las faldas de un cerro enclavada,

la adornan las parras y cruza un estero


al frente hay un sauce que llora

que llora porque yo la quiero.


Si vas para Chile, te ruego viajero

le digas a ella que de amor me muero.


El pueblito se llama Las Condes


y está junto a los cerros y el cielo.

Y si miras de lo alto hacia el valle


tú veras que lo cruza un estero.

Campesinos y gentes del pueblo


te saldrán al encuentro, viajero

y verás como quieren en Chile


al amigo, cuando es forastero.


Si vas para Chile, te ruego viajero,

le digas a ella que de amor me muero




SIERRA DE LUNA (El Ebro)


Anónimo


El Ebro guarda silencio


al pasar por el Pilar.

La Virgen está dormida,


no la quiere despertar.


Un carretero que viene

cantando por el rabal,


lleva en el toldo pintada

una Virgen del Pilar.


Con trigo de Cinco Villas,


viene de Sierra de Luna,

y en los collerones llevan,


campanas las cinco mulas.


Besos de nieve de cumbre,

lleva el aire del Moncayo,


y las mulas van haciendo

heridas al empedrado.


Cruzando el Puente de Piedra,


se oye una brava canción,

y en las torres las campanas,


están tocando a oración.


Dos besos traigo en los labios

a mi Virgen del Pilar;


uno me lo dió mi madre,

el otro mi soledad.


El perro del carretero

juega con la mula torda,


es que sabe que han llegado,

han llegado a Zaragoza.




SIN TI


Sin ti soy un pasaporte vencido;


un hombre que ha perdido mil batallas;

una asociación de penas y olvido;


y una voz gritando: “amor no te vayas”.


Sin ti soy el nada de una propuesta;

un error, que pasa a ser reincidente;


una bienvenida llena de ausencia;

y un niño que se extravió entre la gente,


entre la gente.


Es por eso que estando contigo

me siento en pleno verano;


llegando a puertas del cielo, y de tu mano,

de tu mano.


Sin ti estoy sin agua en pleno desierto;


y mi cuerpo vive haciendo protesta;

sin ti se me aleja todo lo bueno;


soy un desterrado buscando tierra.


Sin ti soy un ente que olvidó el nombre;

soy el presupuesto de un alma en quiebra;


es salir de viaje hacia no sé donde;

en definitiva, un cero a la izquierda,


a la izquierda.


Es por eso...


Un poema cantaré, y en tus labios dormiré;

y a las puertas del cielo llegaré.




SOY PAN, SOY PAZ, SOY MÁS


Piero


Yo soy; yo soy; yo soy.


Soy agua, playa, cielo, casa blanca.

Soy mar Atlántico, viento y América;


soy un montón de cosas santas

mezcladas con cosas humanas.


¿Cómo te explico?, cosas mundanas.


Fui niño, cuna, teta, techo, manta;

más miedo, cuco, grito, llanto y raza.


Después mezclaron las palabras,

o se escapaban las miradas.


Algo pasó, no entendí nada.


Vamos, decime, contame

todo lo que a vos te está pasando ahora;


porque si no, cuando está

tu alma sola, llora.


Hay que sacarlo todo afuera,

como la primavera.


Nadie quiere que adentro algo se muera.


Hablar mirándose a los ojos, sacar lo que se puede afuera, para que, adentro, nazcan cosas nuevas.


Soy pan, soy paz, soy más;

soy la que está por acá.


No quiero más de lo que quieras dar.

Hoy se te da, hoy se te quita;

igual que con la margarita;


igual al mar; igual la vida, la vida, la vida, la vida…


Vamos…




TE RECUERDO AMANDA


Víctor Jara


Te recuerdo Amanda la calle mojada

corriendo a la fábrica donde trabajaba Manuel.


La sonrisa ancha la lluvia en el pelo

no importaba nada ibas a encontrarte con él


con él, con él, con él son cinco minutos

la vida es eterna en cinco minutos


suena la sirena de vuelta al trabajo

y tú caminando lo iluminas todo


los cinco minutos te hacen florecer.

Te recuerdo Amanda la calle mojada


corriendo a la fábrica donde trabajaba Manuel.

La sonrisa ancha la lluvia en el pelo


no importaba nada ibas a encontrarte con él

con él, con él, con él que partió a la sierra


que nunca hizo daño que partió a la sierra

y en cinco minutos quedó destrozado


suena la sirena de vuela al trabajo

muchos no volvieron tampoco Manuel.


Te recuero Amanda la calle mojada


corriendo a la fábrica donde trabajaba Manuel.




TODO CAMBIA


Julio Numhauser


Cambia lo superficial;

cambia también lo profundo;


cambia el modo de pensar.

Cambia todo en este mundo.


Cambia el clima con los años;

cambia el pastor su rebaño.


Y así, como todo cambia,

que yo cambie, no es extraño.


Cambia el más fino brillante,


de mano en mano, su brillo;

cambia el nido, el pajarillo;


cambia el sentir un amante;

cambia el rumbo el caminante,


aunque esto le cause daño.

Y así, como todo cambia,


que yo cambie, no es extraño.


Cambia, todo cambia.

Cambia, todo cambia. (bis)


Cambia el sol en su carrera,


cuando la noche subsiste;

cambia la planta, y se viste


de verde en la primavera.

Cambia el pelaje la fiera;


cambia el cabello el anciano.

Y así, como todo cambia,


que yo cambie, no es extraño.


Pero no cambia mi amor,

por más lejos que me encuentre;


ni el recuerdo, ni el dolor

de mi pueblo y de mi gente.


Y lo que cambió ayer,

tendrá que cambiar mañana;

así como cambio yo,


en esta tierra lejana.


Cambia…


Pero no cambia mi amor...


Cambia…




TONADA DEL VIEJO AMOR


Jaime Dávalos / Eduardo Falú


Y nunca te he de olvidar”,

en la arena, me escribías.


El viento lo fue borrando;

y estoy más solo mirando el mar. (bis)


Qué lindo cuando, una vez,

bajo el sol del mediodía,


se abrió tu boca en el beso,

como un damasco lleno de miel. (bis)


Herida, la de tu boca,


que lastima sin dolor.

No tengo miedo al invierno,


con tu recuerdo lleno de sol. (bis)


Quisiera volverte a ver;

sonreír frente a la espuma;


tu pelo suelto en el viento,

como un torrente de trigo y luz. (bis)


Yo sé que no vuelve más


el verano en que me amabas;

que es ancho y negro el olvido


y entra el otoño en el corazón. (bis)


Herida, la de tu boca…




UN BESO Y UNA FLOR


Dejaré mi tierra por ti,

dejaré mis campos y me iré lejos de aquí.


cruzaré llorando el jardín

y con tus recuerdos partiré, lejos de aquí.


De día viviré pensando en tu sonrisa


de noche las estrellas me acompañarán

serás como una luz que alumbre mi camino


me voy pero te juro que mañana volveré.


Al partir un beso y una flor

n 'te quiero' una caricia y un adiós.


Es ligero equipaje para tan largo viaje

las penas pesan en el corazón.


Más allá del mar habrá un lugar


donde el sol cada mañana brille más

forjarán mi destino las piedras del camino


lo que nos es querido siempre queda atrás.


Buscaré un lugar para ti

donde el cielo se une con el mar, lejos de aquí


con mis manos y con tu amor

lograré encontrar otra ilusión, lejos de aquí.


Que consigue alejarnos de nuestros recuerdos




VAMONOS PA’ CARELMAPU


Popular chilena


Vámonos pa’ Carelmapu

que llegó la Candelaria.


A ver si en medio del mare

tu mamá se cae al agua.


Súbase San Pedro


súbase San Pablo

suba señor cura


que en Ancud se queda el diablo.


En la chalupa del cura

van remando diez remeros.


El frío quema las manos

el cura toma primero.


Rema remador


rema hasta la orilla

que la Candelaria


está bailando la sirilla.


En el canal de Chacao

nos pilló la ventolera.


El cura se cayó al agua

el mar se llevó a mi suegra.


En la procesión


una vieja chilla

y mi negra baila


cuando canta la sirilla.




VIENE CLAREANDO


Atahualpa Yupanqui / Segundo Aredes


Viditay...! Ya me voy

de los pagos del Tucumán!


Desde Aconquija viene clareando...

Vidita, nunca t’hei de olvidar. (bis)


Viditay...! Triste está


suspirando mi corazón...

y con el pañuelo, te voy diciendo:


Paloma! Vidita! Adiós...! Adiós...!”. (bis)


Viditay...! Ya me voy!

Y se me hace que no hei’ volver...


Malhaya mi suerte, tanto quererte,

vidita, y tenerte que perder...!


Malhaya mi suerte, tanto quererte...

Viene clareando mi padecer...!


Al clarear yo me iré


a mis pagos del Chasquivil...

Y, hasta las espuelas, te irán diciendo:


Vidita! no te olvides de mí...! ”. (bis)


Zambas, sí... Penas no...

Eso quiere mi corazón;


Pero hasta la zamba se vuelve triste,

vidita, cuando se dice adiós...! (bis)


Viditay…




VILLA GUILLERMINA


Cómo olvidarte, ¡oh, Villa Guillermina!,


si, entre tus calles, soñé por vez primera.

En tus veredas, aroma de azahares,

que perfumaron mi loca juventud.


Entre el follaje de tu selva bravía,


forjé ilusiones y tracé mil caminos;

tuve la dicha de amores y cariños.


Cómo olvidarte, ¡oh, Villa Guillermina!.


Yo soy uno de tus hijos

que, a la distancia, siempre recuerda;


y aún escucho en mis oídos

voces y cantos tan queridos.


Despertaba en las mañanas

el trinar de pajaritos,


el arroyo Los Amores

fue testigo de mi adiós.


Bailando juntos, con esa china amada,


sentí en mi pecho latir una esperanza.

Esos amigos, recuerdos de la infancia;


esa maestra que bien me aconsejó.


Cómo olvidarte, ¡oh, Villa Guillermina!,

si ese, tu cielo, es tan azul divino;


y las estrellas, aún más fulgurantes,

son manto eterno que cubren mi orfandad.


Yo soy uno…




VIRGEN DE CAACUPE


Ya la caravana, de los promeseros


asciende la loma, de Caacupe

campanas de bronce, tocando oraciones


llaman a los fieles con un canto dulce para el ñembo’e.


Virgencita Santa, recuerdo que un día

con salmo en los labios, hasta ti llegué


y allí de rodillas, en tu santuario,

con fervor creyente como peregrino yo también oré.


Oh Virgencita de los milagros tu que eres buena,


oye mis ruegos vengo a pedirte que tus perdones lleguen a mi, caudal de hechizos y de ternuras hay en tus ojos que son azules, como ese cielo que cubre el suelo donde nací.


Como en un misterio, de leyenda sacra,

de un tiempo lejano, que no ha de volver,


evoco tu imagen, que es la de mi raza,

de estirpe serrana Virgencita india de Caacupe.


Un día quisieron, llevarte muy lejos,


pero en un milagro, dijiste tové,

desde entonces ciego, creyente y sincero,


tu pueblito humilde Virgencita Santa,

se postró a tus pies.




VIRGEN DE LA CARRODILLA


Julio Quintanilla


Virgen de la Carrodilla


Patrona de los viñedos

Esperanza de los hijos


que han nacido junto al cerro.

Los que han hundido el arado


y han cultivado su suelo,

te piden que los ampares


Patrona de los viñedos.


En las viñas de mi tierra

hay un recuerdo querido,

en cada hilera un amor


en cada surco un suspiro,

en cada hoja una esperanza


y en la esperanza en racimos.

Virgen de la Carrodilla


es todo lo que pedimos.


Ten piedad de aquellos hijos

que le han clamado a tu cielo,


haz a que ellos se les cumplan

sus más queridos anhelos.


Para ti van estos cantos.

Para ti van estos ruegos...


Virgen de la Carrodilla

Patrona de los viñedos.

VIRGEN INDIA


Albarracín


Virgen morenita;

Virgen milagrosa;


Virgen morenita, te elevo

mi cantar.


Son todos, en el valle,

devotos de tus ruegos;


son todos peregrinos,

Señora del lugar. (bis)


Virgen morenita,


india fue tu cuna;

porque india Tú naciste,


por la gracia de Dios.

Así, somos esclavos


de tu bondad divina;

así, somos esclavos


de tu infinito amor. (bis)


Así será,

Virgen mía;


mereces el respeto,

y la veneración.


Por eso, yo te canto

y te elevo mis plegarias;


y pido que escuches

mis ruegos, por favor. (bis)


Virgen morenita;


santa, inmaculada.

Virgen morenita,


Señora del lugar.

Tu gozas del respeto


y cariño de tus hijos;

así, los peregrinos,


te rezan en tu altar. (bis)


Virgen morenita,

india”, te llamamos;


porque india Tú naciste,

por la gracia de Dios.


Así, somos esclavos

de tu bondad divina;


así, somos esclavos

de tu infinito amor. (bis)


Así será, Virgen mía…




VIRGEN MAMBISA


Canción a la Virgen de Cuba


Madre, que en la tierra cubana,


riegas desde lo alto tu amor.

Madre, del pobre y del que sufre,

Madre, de alegría y dolor.


Todos tus hijos a ti clamamos,


Virgen mambisa, que seamos hermanos.(bis)


Madre, que en tus campos sembraste,


flores de paz y comprensión,

dale la unidad a tu pueblo,

siembra amorosa la unión.


Madre, que el sudor de tus hijos,

te ofrezca su trabajo creador.

Madre, que el amor a mi tierra

nazca del amor a mi Dios.




VOLVER A LOS 17


Violeta Parra


Volver a los 17,


después de vivir un siglo,

es como descifrar signos


sin ser sabio competente.

Volver a ser, de repente,


tan frágil como un segundo;

volver a sentir profundo,


como un niño frente a Dios.

Eso es lo que siento yo,


en este instante fecundo.


Se va enredando, enredando,

como en el muro, la hiedra;


y va brotando, brotando,

como el musguito, en la piedra,


como el musguito en la piedra, ay, sí, sí, sí.


Mi paso ha retrocedido,

cuando el de ustedes avanza.


El arco de las alianzas

ha penetrado en mi nido;


con todo su colorido,

se ha paseado, por mis venas.


Y hasta la dura cadena

con que nos ata el destino,


es como un diamante fino

que alumbra mi alma serena.


Lo que puede el sentimiento,


no lo ha podido el saber;

ni el más claro proceder;


ni el más ancho pensamiento.

Todo lo cambia el momento,


cual mago condescendiente;

nos aleja dulcemente


de rencores y violencia.

Sólo el amor, con su ciencia,


nos vuelve tan inocentes.


El amor es torbellino

de pureza original;


hasta el feroz animal

susurra su dulce trino;


detiene a los peregrinos;

libera a los prisioneros.


El amor, con sus esmeros,

al viejo, lo vuelve niño;


y al malo, sólo el cariño,

lo vuelve puro y sincero.




VUELVO


Vuelvo a casa, vuelvo compañera.


Vuelvo mar, montaña, vuelvo puerto.

Vuelvo sur, saludo mi desierto.


Vuelvo a renacer, amado pueblo.


Vuelvo, amor vuelvo. A saciar mí sed de ti.

Vuelvo, vida vuelvo, a vivir en ti país.


Traigo en mi equipaje del destierro,


amistad fraterna de otros suelos.

Atrás dejo penas y desvelos,


vuelvo por vivir de nuevo entero.

Olvidar por júbilo no quiero,


el amor de miles que estuvieron

Pido claridad por los misterios,


olvidar es triste desconsuelo.


Bajo el rostro nuevo de cemento,

vive el mismo pueblo de hace tiempo,


Esperando siguen los hambrientos,

más justicia, menos monumentos.


Vuelvo, amor vuelvo. A saciar mi sed de ti.


Vuelvo, vida vuelvo, a vivir en ti país.

Vuelvo, vuelvo, vuelvo, vuelvo, a vivir en ti país.


Vuelvo, vuelvo, vuelvo, vuelvo, a vivir en ti país.

Vuelvo, vuelvo, vuelvo, vuelvo.




YO VENDO UNOS OJOS NEGROS


Tonada popular chilena


Yo vendo unos ojos negros,


quién me los quiere comprar.

Los vendo por hechiceros;


porque me han pagado mal. (bis)


Más te quisiera,

más, te amo yo;


y toda la noche lo paso

suspirando por tu amor.


Y toda la noche lo paso

suspirando por tu amor.


Ojos negros traicioneros,


por qué me mirais así;

tan alegres para otros,


y tan tristes para mí. (bis)


Cada vez que tengo pena,

voy a la orilla de mar,


a preguntarle a las olas

si han visto a mi amor pasar. (bis)




YO VENGO A OFRECER MI CORAZÓN


Fito Páez


¿Quién dijo que todo está perdido?

yo vengo a ofrecer mi corazón,


tanta sangre que se llevó el río,

yo vengo a ofrecer mi corazón.


No será tan fácil, ya sé qué pasa,


no será tan simple como pensaba,

como abrir el pecho y sacar el alma,


una cuchillada del amor.


Luna de los pobres siempre abierta,

yo vengo a ofrecer mi corazón,


como un documento inalterable

yo vengo a ofrecer mi corazón.


Y uniré las puntas de un mismo lazo,


y me iré tranquilo, me iré despacio,

y te daré todo, y me darás algo,


algo que me alivie un poco más.


Cuando no haya nadie cerca o lejos,

yo vengo a ofrecer mi corazón.


cuando los satélites no alcancen,

yo vengo a ofrecer mi corazón.

Y hablo de países y de esperanzas,


hablo por la vida, hablo por la nada,

hablo de cambiar ésta, nuestra casa,


de cambiarla por cambiar, nomás.


¿Quién dijo que todo está perdido?

yo vengo a ofrecer mi corazón.




ZAMBA DE MI ESPERANZA


Zamba, de mi esperanza


Amanecida como un querer,

Sueño, sueño del alma


Que a veces muere sin florecer (bis)


Zamba, a ti te canto,

Porque tu canto derrama amor,


Caricias de tu pañuelo

Que va envolviendo mi corazón.


Estrella, tú que miraste,


Tú que escuchaste mi padecer,

Estrella, deja que cante,


Deja que quiera como yo sé. (bis)


El tiempo que va pasando

Como la vida no vuelve más,


El tiempo me va matando

Y tú cariño será, será. (bis)


Perdido en el horizonte


Soy polvareda que al viento va,

Zamba, ya no me dejes


Yo sin tu canto no vivo más. (bis)




ZUMBA QUE ZUMBA


Larbanois Carrero


Voy a zumbar este gallo en medio de la gallera

oye mi bien en medio de la gallera


pa' ver si existe otro gallo, que quiera medirse y pueda

verdad mi hermano, que quiera medirse y pueda.


Cuando me pongo a cantar no pido permiso a nadie


cuando me pongo a cantar no pido permiso a nadie


que eso de pedir permiso y es cuando el hombre es cobarde verdad mi hermano, y es cuando el hombre es cobarde.


Soy palo que no me cimbro, que no me cimbro barco que no me volteo cuando a mi me da la gana toco el cielo que no veo


verdad mi hermano, toco el cielo que no veo.


Recuerdo cuando en oriente brilló el astro diamantino

recuerdo cuando en oriente brilló el astro diamantino


con su rayo cristalino alumbrando el reluciente

verdad hermano, alumbrando el reluciente.


Para qué soñar despierto, soñar despierto con horizontes de luz


si una tumba y una cruz, oye mi hermano, es la herencia de todo muerto.


Mas allá de no se dónde, de no se dónde mataron a no se quién y si no corro tan duro, me matan a mi también


verdad hermano, me matan a mi también.


El que bebe agua en tapara y se casa en tierra ajena

verdad mi vida y se casa en tierra ajena


no sabe si el agua es clara, o si la mujer es buena

verdad hermano, o si la mujer es buena.

Todos creen que el cantar,


ay, el cantar es nomás abrir la boca,

y el cantar tiene sentido si sabe cuándo le toca,


óigalo bien, si sabe cuándo le toca.


A mi me gusta cantar donde cantadores cantan,

y que sepan declarar, el eco de su garganta


y que sepan declarar el eco de su garganta

verdad hermano, el eco de su garganta.


Cantando el zumba que zumba, zumba que zumba fue que yo me enamoré, yo voy a seguir cantando

verdad mi vida, pa' enamorarme otra vez.

TANGOS



CAFETINDE BUENOS AIRES


Letra de Enrique Santos Discépolo, música de Mariano Mores


De chiquilín te miraba de afuera


Como a esas cosas que nunca

se alcanzan…


la ñata contra el vidrio

en un azul de frío,


que sólo fue después viviendo

igual al mío…


Como una escuela de todas las cosas,

Ya de muchacho me diste entre asombros


El cigarrillo,

La fe en mis sueños


Y una esperanza de amor…


¿Cómo olvidarte en esta queja,

cafetín de Buenos Aires,


si sos lo único en la vida

que se pareció a mi vieja?


En tu mezcla milagrosa

De sabihondos y suicidas,


Yo aprendí filosofía, dados, timba

Y la poesía cruel


De no pensar más en mí…

Me diste en oro un puñado de amigos,


Que son los mismos que alientan mis horas:

José,el de la quimera;


Marcial, que aún cree y espera;

Y el flaco Abel, que se nos fue,


Pero aún me guía…

Sobre tus mesas que nunca preguntan


Lloré una tarde el primer desengaño;

Nací a las penas,


Bebí mis años

Y me entregué sin luchar…



CAMBALACHE

Música y letra de Enrique Santos Discépolo


Que el mundo fue y será


Una porquería, ya lo sé.

En el quinientos seis


Y en el dos mil también.

Que siempre ha habido chorros,


Maquiavelos y estafaos,

Contentos y amargaos,

Barones y dublés.


Pero que el siglo veinte

es un despliegue


de maldá insolente,

ya no hay quién lo niegue.


Vivimos revolcados en un merengue

Y en el mismo lodo


Todos manoseados.

Hoy resulta que es lo mismo


Ser derecho o traidor;

Ignorante, sabio, chorro,


Generoso o estafador…

¡Todo es igual!


¡Nada es mejor!


Lo mismo un burro que un gran profesor.


No hay aplazaos o escalafón.

Los ignorantes nos han igualao.


Si uno vive en la impostura

Y otro roba en su ambiciòn,


Da lo mismo que sea cura,


Colchonero, Rey de Bastos,

Caradura o polizón.


¡Qué falta de respeto,


qué atropello a la razón!

Culquiera es un señor,


Cualquiera es un ladrón…

Mezclao con Satrvisky


Va don bosco y La Mignon,

Don Chicho y Napoleón,


Carnera y San Martín…

Igual que en la vidriera


Irrespetuosa

De los cambalaches


Se ha mezclao la vida,

Y herida por un sable sin remache


Ves llorar la Biblia

Junto a un calefón.


Siglo veinte, cambalache


Problemático y febril…

El que no llora no mama


Y el que no afana es un gil.

¡Dale, nomás…!


¡Dale, que va…!

¡Que allá en el Horno


nos vamo´a encontrar…!

No pienses más: sentate a un lao,


Que a nadie importa si naciste honrrao…

Es lo mismo el que labura


Noche y día como un buey,

Que el que vive de los otros,


Que el que mata, que el que cura,

O está fuera de la ley…



CAMINITO


Caminito que el tiempo ha borrado,

Que juntos u día nos viste pasar,


He venido por éutima vez,

He venido a contarte mi mal...


Caminito que entonces estabas

Bordeado de tébol y juncos en flor,


Una sombra ya pronto serás,

Una sombra lo mismo que yo...


Desde que se fue


Triste vivo yo;

Caminito amigo,


Yo también me voy...

Desde que se fue


Nunca más volvió;

Seguiré sus pasos...


¡caminito adiós...!


Caminito que todas las tardes

Feliz recordaba cantando mi amor,


No le digas si vuelve a pasar

Que mi llanto tu suelo regó.


Caminito cubierto de cardos,

La mano del tiempo tu huella borró,


Yo que a tu lado quisiera caer

Y que el tiempo nos mate a los dos.



CUANDO TU NO ESTAS


Letra: Mario Battistela y Alfredo Le Pera – Música: Carlos Gardel y Marcel Lattes


Solo en la ruta de mi destino


sin el amparo de tu mirar,

soy como un ave que en el camino


rompió las cuerdas de su cantar.


Cuando no estás, la flor no perfuma,

Si tú te vas, me envuelve la bruma;


el zorzal, la fuente y las estrellas,

pierden para mí, su seducción.


Cuando no estás, muere mi esperanza,


Si tú te vas, se va mi ilusión;

oye mi lamento, que confío al viento,


todo es dolor cuando tú no estás.


Nace la aurora resplandeciente,

clara mañana bello rosal,


brilla la estrella, canta la fuente

ríe la vida, cuando tú estás.



DESDE EL ALMA

Música Rosita Melo / Letra Homero Manzi – Víctor Piuma Vélez


Alma, si tanto te han herido,

¿por qué te niegas al olvido?


¿Por qué prefieres

llorar lo que has perdido,


buscar lo que has querido,

llamar lo que murió?


Vives inútilmente triste


y sé que nunca mereciste

pagar con penas


la culpa de ser buena,

tan buena como fuiste


por amor.


Fue lo que empezó una vez,

lo que después dejó de ser.


Lo que al final

por culpa de un error


fue noche amarga del corazón.


Vives inútilmente triste

y sé que nunca mereciste


pagar con penas

la culpa de ser buena,


tan buena como fuiste

por amor.


¡Deja esas cartas!


¡Vuelve a tu antigua ilusión!

Junto al dolor


que abre una herida

llega la vida


trayendo otro amor.


Alma, no entornes tu ventana

al sol feliz de la mañana.


No desesperes,

que el sueño más querido


es el que más nos hiere,

es el que duele más.


Vives inútilmente triste


y sé que nunca mereciste

pagar con penas


la culpa de ser buena,

tan buena como fuiste


por amor.



EL DIA QUE ME QUIERAS


Letra de Alfredo Lepera, música de Carlos Gardel


Acaricia mi ensueño


El suave murmullo de tu suspirar,

Como ríe la vida


Si tus ojos negros me quieren mirar;

Y si es mío el amparo

De tu risa leve, que es como un cantar…


Ella aquieta mi herida,

Todo, todo se olvida…


El día que me quieras


La rosa que engalana

Se vestirá de fiesta


Con su mejor color.

Al viento de las campanas


Dirán que ya eres mía,

Y locas las fontanas


Se contarán tu amor.


La noche que me quieras

Desde el azul del cielo


Las estrellas celosas

Nos mirarán pasar,


Y un rayo misterioso

Harán nido en tu pelo,


Luciérnaga curiosa

Que verá que eres mi consuelo.


El día que me quieras


No habrá más que armonías,

Será clara la aurora


Y alegre el manantial.

Traerá quieta la brisa


Rumor de melodías

Y nos dirán las fuentes


Su canto de cristal.

El día que me quieras


Endulzará sus cuerdas

El pájaro cantor


Florecerá la vida

No existirá el dolor.



LOS MAREADOS

Cadícamo / J. C. Cobián


Rara… como encendida,


te hallé bebiendo;

linda y fatal.


Bebías y, en el fragor del champán,

loca reías; por no llorar.


Pena me dio encontrarte,

pues, al mirarte, yo vi brillar


tus ojos con un eléctrico ardor;

tus bellos ojos, que tanto adoré.


Esta noche, amiga mía,


el alcohol nos ha embriagado.

Qué me importa que se rían,

y nos llamen los mareados.


Cada cual tiene sus penas;

y nosotros las tenemos.

Esta noche beberemos,


porque ya no volveremos

a vernos más.


Hoy vas a entrar en mi pasado;


en el pasado de mi vida.

Tres cosas lleva el alma herida:


amor… pesar… dolor…

Hoy vas a entrar en mi pasado;


hoy, nuevas sendas tomaremos.

Qué grande ha sido nuestro amor;


y sin embargo, ¡ay!… mirá lo que quedó.


Esta noche, amiga mía,...


Hoy vas a entrar en mi pasado;...



MI BUENOS AIRES QUERIDOS


Letra de Alfredo Lepera, música de Carlos Gardel


Mi Buenos Aires querido


Cuando yo te vuelva a ver

No habrá más penas ni olvidos.


El farolito de la calle en que nací


Fue centinela de mis promesas de amor;

Bajo su quieta lucecita yo la vi


A mi pebeta, luminosa como un sol.

Hoy, que la suerte quiere que te vuelva a ver,


Ciudad porteña de mi único querer,

Y oigo la queja de un bandoneón,


Dentro del pecho pide rienda el corazón.


Mi Buenos Aires,

Tierra querida,


Dónde mi vida terminaré.

Bajo tu amparo


No hay desengaños,

Vuelan los años,


Se olvida el dolor…

En caravana los recuerdos pasan


Con una estela

Dulce de emoción.


Quiero que sepas

Que al evocarte


Se van las penas del corazón.


La ventanita de mi calle de arrabal,

Donde sonríe una muchachita en flor;


Quiero de nuevo yo volver a contemplar

Aquellos ojos que acarician al mirar.


En la cortada más maleva una canción


Dice su ruego de coraje y de pasión.

Una promesa y un suspirar

Borró una lágrima de pena aquél cantar.


Mi Buenos Aires querido,


Cuando yo te vuelva a ver

No habrá más pena ni olvido.



NARANJO EN FLOR

Música Virgilio Expósito / Letra Homero Expósito


Era más blanda que el agua,

que el agua blanda,


era más fresca que el río,

naranjo en flor.


Y en esa calle de estío,

calle perdida,


dejó un pedazo de vida

y se marchó...


Primero hay que saber sufrir,


después amar, después partir

y al fin andar sin pensamiento...


Perfume de naranjo en flor,

promesas vanas de un amor


que se escaparon con el viento.


Después...¿qué importa el después?

Toda mi vida es el ayer


que me detiene en el pasado,

eterna y vieja juventud


que me ha dejado acobardado

como un pájaro sin luz.


¿Qué le habrán hecho mis manos?


¿Qué le habrán hecho

para dejarme en el pecho


tanto dolor?

Dolor de vieja arboleda,


canción de esquina

con un pedazo de vida,


naranjo en flor.



PEQUEÑA

Música Osmar Maderma / Letra Homero Expósito


Donde el río se queda y la luna se va

donde nadie ha llegado ni puede llegar,


donde juegan conmigo los versos en flor

tengo un nido de plumas y un canto de amor.


Tú, que tienes los ojos mojados de luz

y empapadas las manos de tanta inquietud,

con las alas de tu fantasía


me has vuelto a los días

de mi juventud...

Pequeña


te digo pequeña

te llamo pequeña


con toda mi voz.

Mi sueño


que tanto te sueña

te espera, pequeña,


con esta canción.

La luna,


¡qué sabe la luna

la dulce fortuna


de amar como yo!

Mi sueño


que tanto te sueña

te espera, pequeña


de mi corazón.


Hace mucho que espero, y hará mucho más,

porque tanto te quiero que habrás de llegar,


no es posible que tenga la luna y la flor

y no tenga conmigo tus besos de amor.


Donde el río se queda y la luna se va

donde nadie ha llegado ni puede llegar


con las alas de tu fantasía

serás la alegría de mi soledad.



SUR


Letra de Homero Manzi, música de Aníbal Troilo


San Juan y Boedo antigua, y todo el cielo…

Pompeya y más allá la inundación…


Tu melena de novia en el recuerdo

Y tu nombre flotando en el adiós…


La esquina del herrero, barro y pampa;

Tu casa, tu vereda y el zanjón,


Y un perfume de yuyos y de alfalfa

Que me llena de nuevo el corazón…


Sur,


Paredón y después…

Sur;


Una luz de almacén…

Ya nunca me verás como vieras,


Recostado en la vidriera,

Esperándote…


Ya nunca alumbraré con las estrellas

Nuestra marcha sin querellas


Por las noches de Pompeya…

Las calles y las luna suburbana


Y mi amor en tu ventana…

Todo ha muerto, ya lo sé…


San Juan y Boedo antigua, cielo, perdido…


Pompeya, y al llegar al terraplén,

Tus veinte años temblando de cariño

Bajo el beso que entonces te robé…


Nostalgia de las cosas que han pasado…

Arena que la vida se llevó…


Pesadumbre de barrios que han cambiado

Y amargura del sueño que murió…



TRENZAS

Música Armando Pontier / Letra Homero Expósito


Trenzas,


seda dulce de tus trenzas,

luna en sombra de tu piel


y de tu ausencia.

Trenzas que me ataron en el yugo de tu amor,


yugo casi de blando de tu risa de tu voz...

Fina


caridad de mi rutina,

me encontré tu corazón


en una esquina...

Trenzas de color de mate amargo


que endulzaron mi letargo gris.


¿Adónde fue tu amor de flor silvestre?

¿Adónde, adónde fue después de amarte?


Tal vez mi corazón tenía que perderte

y así mi soledad se agranda por buscarte.


¡Y estoy llorando así

cansado de llorar,


trenzado a tu vivir

con trenzas de ansiedad... sin ti!


¡Por qué tendré que amar

y al fin partir!


Pena,


vieja angustia de mi pena,

frase trunca de tu voz


que me encadena...

Pena que me llena de palabras sin rencor,


llama que te llama con la llama del amor.


Trenzas,

seda dulce de tus trenzas,


luna en sombra de tu piel

y de tu ausencia,


trenzas,

nudo atroz de cuero crudo


que me ataron a tu mudo adiós...



Música José Dames / Letra José María Contursi


Llegaste como un rayo deslumbrante de luz...


¡Yo andaba por el mundo sin amor ni quietud!

¡Mis ansias ya se habían refugiado

entre las ruinas de mi pasado!


Traías en tus ojos... en tus labios... tu voz...

la cálida promesa de un destino mejor...


mis manos y tus manos se encontraron

y nuevamente palpitó mi corazón.


Tú...


con la magia de tu amor y tu bondad...

Tú...


me enseñaste a sonreír y a perdonar...

¡Ves...


yo era un grito de rencor

en el trágico final


de mi desesperación!

Ves...


todo aquello se esfumó

como brumas en el mar


al llegar la luz del sol...

Tú...


milagrosa musiquita de cristal...

Tú...


me enseñaste a sonreír y a perdonar!


Qué tristes eran todos mis momentos sin ti...

me ahogaba la tortura de rodar sin morir.


Cansado de mis penas y mi hastío

y de esos viejos recuerdos míos...


Tus besos... tus ternuras... tu emoción y tu fe

hicieron el milagro de borrar el ayer...


aquel lejano ayer ensombrecido


que nunca... nunca... nunca más ha de volver.



UNO

Enrique Santos Discepolo


Uno busca lleno de esperanzas


el camino que los sueños

prometieron a sus ansias.


Sabe que la lucha es cruel y es mucha

pero lucha y se desangra


por la fe que lo empecina.


Uno va arrastrándose entre espinas

y en su afán de dar amor


sufre y se destroza hasta entender

que uno se quedo sin corazón.


Precio de castigo que uno entrega

por un beso que no llega


o un amor que lo engañó.

Vacío ya de amar y de llorar


tanta traición.


Si yo tuviera el corazón


el corazón que di,

si yo pudiera como ayer

querer sin presentir,


es posible que a tus ojos

que me gritan su cariño


los cerrara con mis besos,

sin pensar que era como esos


otros ojos los perversos,

los que hundieron mi vivir.


Si yo tuviera el corazón,


el mismo que perdí,

si olvidara a la que ayer lo destrozó


y pudiera amarte

me abrazaría a tu ilusión


para llorar tu amor.


pero, Dios, te trajo a mi destino

sin pensar que ya es muy tarde


y no sabré como quererte.

Déjame que llore como aquel que sufre en vida


la tortura de llorar su propia muerte.


Buena como sos, habrías salvados mi esperanza con tu amor.

Uno está tan solo en su dolor;


uno está tan ciego en su penar.

Pero un frío cruel que es peor que el odio


punto muerto de las almas, tumba horrenda de mi amor,

maldijo para siempre y me robó toda ilusión.


Si yo tuviera el corazón…



VOLVERr

Letra de Alfredo Lepera, música de Carlos Gardel


Yo adivino el parpadeo


De las luces que a lo lejos

Van marcando mi retorno.


Son las mismas que alumbraron

Con sus pálidos reflejos


Hondas horas de dolor.

Y aunque no quise el regreso,


Siempre se vuelve al primer amor.

La quieta calle, donde un eco dijo:


Tuya es su vida, tuyo es su querer”,

bajo el burlón mirar de las estrellas


que con indiferencia hoy me ven volver…


Volver

Con la frente marchita,


Las nieves del tiempo platearon mi sien…

Sentir


Que es un soplo la vida,

Que veinte años no es nada,


Que febril la mirada

Errante en la sombra


Te busca y te nombra…

Vivir


Con el alma aferrada

A un dulce recuerdo


Que lloro otra vez.


Tengo miedo del encuentro

Con el pasado que vuelve


A enfrentarse con mi vida;

Tengo miedo de las noches


Que, pobladas de recuerdos,

Encadenen mi soñar…


¡Pero el viajero que huye

tarde o temprano detiene su andar!


Y aunque el olvido, que todo destruye,

Haya matado mi vieja ilusión,


Guardo escondida una esperanza humilde

Que es toda la fortuna de mi corazón.


CANTOS POPULARES EN OTROS IDIOMAS





VENT FIN


Vent fin, vent du matin

vent qui souffle au bout des sapins,


veng qui chante, vent qui danse,

vent, vent fin.


VIENTO LIGERO


Viento ligero, viento de la mañana / viento que sopla sobre las copas de los pinos / viento que canta, viento que danza / viento, viento ligero./




OTO JEST DZIEN


Oto jest dzien (2 v.)

Ktory dal nam Pan (2 v.)


weselmy sie (2 v.)

i raduj my sie nim. (2 v.)


Oto jest dzien, ktory dal nam Pan


Weselmy sie i radujmy sie nim.

Oto jest dzien, oto jest dzien


Ktory dal nam Pan!


Pronunciación:


Oto iést yen,


cturi dáu nam Pan


vésselmi shén,


i raduimi schén nim.


Oto iést yén, cturi dáu nam,


vésselmi schén, i raduimi schén, nim.


Oto iést, yén, oto iést yén

ctúri dáu nam Pan!


ESTE ES EL DÍA


Este es el día / en que actuó el Señor; / sea nuestra alegría / y nuestro gozo.



ALECRIM


Alecrim, alecrim dourado

Que nasceu no campo sem ser semeado


Ai meu amor,

Quem me disse assim


Que a flor do campo é o alecrim?


Alecrim, alecrim aos molhos,

Por causa de ti choram os meus olhos


Alecrim, alecrim cheiroso,

Por causa de ti vivo eu saudoso...


ROMERO


Romero, romero dorado / Que nació en el campo sin ser sembrado / Ay mi amor /Que me dijo así / Que la flor del campo es el romero / Romero, romero en ramos / Por tu causa lloran mis ojos // Romero, romero aromático / Por tu causa yo vivo nostalgioso



ANDANÇAS

Edmundo Souto / Dorival Caymmi / Paulinho Tapajós


Vi tanta areia andei


Da lua cheia eu sei

Uma saudade imensa


Vagando eu verso eu vim


Vestido de cetim

Na mão direita rosas vou levar...


Olha lua mansa se derramar


Ao luar descansa o meu caminar

Seu olhar em festa se fez feliz


Lembrando a seresta que um dia eu fiz

Por onde for quero ser seu par...


Já me fiz a guerra por não saber


Que essa terra encerra o meu bem querer

E jamais termina o meu caminar


Só o amor me ensina onde vou chegar

Por onde for quero ser seu par...


Rodei de roda andei


Dança da moda eu sei

Cansei de ser sozinha


Verso encantado usei


Meu namorado é Rei

Nas lendas dos caminos


Onde andei...


No passo da estrada só faço andar

Tenho a minha amada a me acompanhar


Vim de longe léguas cantando eu vim

Vou lá faço trégua sou mesmo assim


Por onde for quero ser seu par...

Já me fiz a guerra por não saber


Que essa terra encerra o meu bem querer

Que jamais termina o meu caminar


Só o amor me ensina onde vou chegar

Por onde for quero ser seu par


ANDANZAS


Vi tanta arena, caminé / De la luna llena sé / Una nostalgia inmensa/ Vagando en versos vine / Vestido de satén / En la mano derecha rosas voy a llevar / Mira la luna mansa derramándose / Al claro de luna descansa mi caminar / Su mirada en fiesta se puso feliz /Recordando la serenata que un día hice / Por donde vaya quiero ser tu par / Ya hice la guerra por no saber / que esta tierra encierra mi bien amado / Y jamás termina mi caminar / Sólo el amor me enseña adónde voy a llegar / Por donde vaya quiero ser tu par / Rodé en rondas, caminé / Bailar a la moda yo sé / Me cansé de estar sola / Versos encantados usé / Mi novio es rey / En las leyendas del camino por donde anduve / En el camino, lo único que hago es andar / Tengo mi amada que me acompaña / Vine de lejos leguas cantando / Voy allá hago tregua, soy así mismo / Por donde vaya quiero ser tu par


ANUNCIAÇÃO

Alceu Valença


Na bruma leve das paixões que vêm de dentro


Tu vens chegando pra brincar no meu quintal

No teu cavalo, peito nu, cabelo ao vento


e o sol quarando nossas roupas no varal


Tu vens, tu vens

Eu já escuto os teus sinais (bis)


A voz do anjo susurrou no meu ouvido


e eu não duvido, já escuto os teus sinais

que tu virias numa manhã de domingo


e eu te anuncio nos sinos das catedrais


ANUNCIACIÓN


En la bruma leve de las pasiones que vienen de adentro / Tú vienes llegando para jugar en mi patio / En tu caballo, pecho desnudo, cabello al viento / Y el sol secando nuestras ropas en tendedero / Tú vienes, tú vienes / Yo ya escucho tus señales




BALADA DE CARIDADE

Gomes/Ribeiro


Para mim a chuva no telhado


É cantiga de ninar

Mas o pobre meu irmão…


Para êle a chuva fria

Vai entrando em seu barraco


E faz lama pelo chão


Como posso ter sono sossegado

Se no dia que passou


Os meus braços eu cruzei?


Como posso ser feliz

Se ao pobre meu irmão


Eu fechei o coração

Meu amor eu recusei? (bis)


Para mim o vento que assobia


É noturna melodia

Mas o pobre meu irmão…


Ouve o vento angustiado

Pois o vento êste malvado


Lhe desmancha o barração


Como posso…


BALADA DE LA CARIDAD


Para mí la lluvia en el tejado / Es una canción de cuna / Pero el pobre mi hermano… / Para él, la lluvia fría / Va entrando en su rancho / Y hace barro en el piso / ¿Cómo puedo dormir tranquilo / Si en el día que pasó / Mis brazos crucé? /¿Cómo puedo ser feliz / Si al pobre mi hermano / Le cerré mi corazón / Mi amor le negué? / Para mí el viento que silba / Es nocturna melodía / Pero el pobre mi hermano… / Escucha el viento angustiado / Porque el viento ese malvado / Le desarma el rancho

ESCRAVO DA ALEGRIA

Toquinho


E eu que andava nessa escuridão

De repente foi me acontecer


Me robou o sono e a solidão

Me mostrou o que eu temia ver


Sem pedir licença nem perdão

Veio louca pra me enlouquecer


Vou dormir querendo despertar


Pra depois de novo conviver

Com essa luz que veio me habitar


Com esse fogo que me faz arder

Me dá medo e vem me encorajar


Fatalmente me fará sofrer


Ando escravo da alegría

Hoje em dia minha gente


Isso não é normal

Se o amor é fantasia


Eu me encontro ultimamente

Em pleno carnaval


.

ESCLAVO DE LA ALEGRÍA


Y yo que andaba en esa oscuridad / De repente me aconteció / Me robó el sueño y la soledad / Me mostró lo que temía ver




FICA MAL COM DEUS

Geraldo Vandré


Fica mal com Deus

Quem não sabe dar


Fica mal comigo

Quem não sabe amar (bis)


Pelo meu caminho vou


Vou como quem vai chegar

Quem quiser comigo ir


Tem que vir do amor

Tem que ter pra dar


Vida que não tem valor


Homem que não sabe dar

Deus que se descuide dele


O jeito a gente ajeita

Dele se acabar


QUEDA MAL CON DIOS


Queda mal con Dios / Quien no sabe dar / Queda mal conmigo / Quien no sabe amar / Por mi camino voy / Voy como quien va a llegar / Quien quiera venir conmigo / Tiene que venir del amor / Tiene que tener para dar // Vida que no tiene valor / Hombre que no sabe dar / Dios que se descuide de él / Vamos a encontrar la forma / De que él se acabe



GAROTA DE IPANEMA

Tom Jobim / Vinicius de Moraes

Olha que coisa mais linda


Mais cheia de graça




Ah… porque estou tãu sozinho


Ah… porque tudo é tão triste

Ah… a beleza que existe


A beleza que não é só minha

Que tambén passa sozinha


Ah! se ela soubesse que cuando ela passa


O mundo inteirinho se enche de graça

E fica mais lindo por causa do amor


MUCHACHA DE IPANEMA


Mira que cosa más linda / Más llena de gracia / Es ella jovencita que viene y que pasa / En un dulce meneo camino al mar / Joven de cuerpo dorado del sol de Ipanema / Tu balanceo es más que un poema / Es la cosa más linda que ya vi pasar / Ah…¿Por qué estoy tan solo? / Ah… ¿Por qué todo es tan triste? / Ah… La belleza que existe / La belleza que no es sólo mía / que también pasa sola / ¡Ah! Si ella supiera que cuando pasa / el mundo entero se llena de gracia / y queda más lindo a causa del amor.



O QUE É, O QUE É

Gonzaguinha


Eu ficocom a pureza

Da resposta das crianças


É a vida, é bonita e é bonita


Viver

E não ter a vergonha de ser feliz


Cantar e cantar e cantar

A beleza de ser um eterno aprendiz


Ah, meu Deus

Eu sei


Que a vida devia ser bem melhor e será

Mas isso não impede que eu repita


É bonita, é bonita e é bonita.


E a vida?

E a vida o que é, diga lá meu irmão


Ela é a batida de um coração?

Ela é uma doce ilusão ? E ô


Mas, e a vida ?

Ela é maravilha ou é sofrimento ?


Ela é alegria ou é lamento ?

O que é, o que é, meu irmão?


Há quem fale que a vida da gente




Ele diz que a vida é viver Ela diz que melhor é morrer


Pois amada não é e o verbo é sofrer Eu só sei que confio na moça

E na moça eu ponho a força da fé


Somos nós que fazemos a vida

Como der ou puder ou quiser


Sempre desejada, por mais que esteja errada

Ninguém quer a morte, só saúde e sorte


E a pergunta roda, e a cabeça agita


E Eu fico com a pureza

Da resposta das crianças


É a vida, é bonita e é bonita


Viver…


QUÉ ES, QUÉ ES


Y yo me quedo con la pureza / De la respuesta de los niños / Es la vida, es bonita y es bonita / Vivir y no tener vergüenza de ser feliz / Cantar y cantar y cantar / La belleza de ser un eterno aprendiz / Ah, Dios mío / Yo sé que la vida debía ser mucho mejor y será / Pero eso no me impide que yo repita / Es bonita, es bonita y es bonita / ¿Y la vida? / Y la vida ¿qué es? a ver dime hermano / ¿Ella es el latido de un corazón? / ¿Ella es una dulce ilusión? / Pero ¿y la vida? / ¿Ella es maravilla o es sufrimiento? / ¿Ella es alegría o lamento? / ¿Qué es, qué es, hermano? / Hay quien dice que nuestra vida es nada en el mundo / Es una gota, es un tiempo, que no llega a un segundo / Hay quien dice que es un divino misterio profundo / Es el soplo del Creador, en una actitud repleta de amor / Tú dices que es lucha y placer / Él dice que la vida es vivir / Ella dice que mejor es morir / pues no es amada y el verbo es sufrir / Sólo sé que confío en la mujer / y en la mujer yo pongo la fuerza de la fe / Somos nosotros los que hacemos la vida / Como se dé, o se pueda o se quiera / Siempre deseada, por más que esté equivocada / Nadie quiere la muerte, sólo salud y suerte / Y la pregunda da vueltas, y la cabeza se agita / Y yo me quedo con la pureza / de la respuesta de los niños: / es la vida, / es bonita y es bonita



O QUE SERÁ (À FLOR DA PELE)

Chico Buarque


O que será que me dá

Que me bole por dentro, será que me dá


Que brota à flor da pele, será que me dá

E que me sobe às faces e me faz corar


E que me salta aos olhos a me atraiçoar

E que me aperta o peito e me faz confessar


O que não tem mais jeito de dissimular

E que nem é direito ninguém recusar


E que me faz mendigo, me faz suplicar

O que não tem medida, nem nunca terá


O que não tem remédio, nem nunca terá

O que não tem receita.


O que será que será


Que dá dentro da gente e não devia

Que desacata a gente, que é revelia


Que é feito uma aguardente que não sacia

Que é feito estar doente de uma folia


Que nem dez mandamentos vão conciliar

Nem todos os ungüentos vão aliviar


Nem todos os quebrantos, toda alquimia

Que nem todos os santos, será que será


O que não tem descanso, nem nunca terá

O que não tem cansaço, nem nunca terá


O que não tem limite.


O que será que me dá

Que me queima por dentro, será que me dá


Que me perturba o sono, será que me dá

Que todos os tremores me vêm agitar


Que todos os ardores me vêm atiçar

Que todos os suores me vêm encharcar

Que todos os meus nervos estão a rogar


Que todos os meus órgãos estão a clamar

E uma aflição medonha me faz implorar


O que não tem vergonha, nem nunca terá

O que não tem governo, nem nunca terá


O que não tem juízo.


QUÉ SERÁ (A FLOR DE PIEL)


Qué será que me da / que me hierve por dentro, será que me da / Que brota a flor de piel, será que me da / Y que me sube al rostro y me hace ruborizar / Y que me salta en los ojos y me traiciona / Y que me aprieta el pecho y me hace confesar / Lo que ya no hay manera de disimular / Y que ni es justo que alguien rechace / Y que me hace mendigo, me hace suplicar




PRECE AO VENTO


Vento que balança as palhas do coqueiro

Vento que encrespa as ondas do mar

Vento que assanha os cabelos da morena


Me traz notícias de lá


Vento que assobia no telhado

Chamando para a lua espiar ô…


Vento que na beira lá da praia

Escutava o meu amor a cantar…


Hoje estou sozinho e tu também


Triste me alembrando do meu bem


Vento diga por favor

Aonde se escondeu o meu amor (bis)


VIENTO


Viento que hamaca las palmas del coquero / Viento que encrespa las olas del mar / Viento que enrieda los cabellos de la morena / me trae noticias de allá / Viento que silba en el tejado / Llamando para espiar la luna oh…/ Viento que allá en la orilla de la playa / Escuchabas a mi amor cantar… / Hoy estoy solo y tú también / Triste acordándome de mi amada / Viento dime por favor / Adónde se escondió mi amor



ROMARIA

Renato Teixeira



Feito eu, perdido em pensamento Sobre o meu cavalo.


De gibeira o jiló


Dessa vida sofrida a sol.


Sou caipira pirapora, Nossa

Senhora de Aparecida,

Ilumina a mina escura


E funda o trem da minha vida. (bis)


O meu pai foi peão,

Minha mãe solidão,


Meus irmãos perderam-se na vida

A custa de aventuras.


Descasei, joguei,

Investi, desisti,


Se há sorte, eu não sei, nunca vi.


Me disseram, porém

Que eu viesse aqui


Pra pedir, de romaria e prece,

Paz nos desaventos.


Como eu não sei rezar,

Só queria mostrar


Meu olhar, meu olhar, meu olhar.


PEREGRINACIÓN


Es de sueño y polvo / El destino de uno solo / Perdido en pensamientos / Sobre mi caballo / Es de lazo y de nudo / De cuero el chaleco / De esta vida sufrida al sol / Soy campesino Nuestra / Señora de Aparecida / Ilumina la mina oscura y sostiene el trajinar de mi vida / Mi padre fue peón / Mi madre solitaria / Mis hermanos se perdieron en la vida / En busca de aventuras / Me separé, jugué, invertí, desistí, / Si hay suerte no lo sé, nunca la vi // Me dijeron sin embargo / Que viniera aquí / Para pedir en peregrinación y oración, paz en mis desventuras / Como no sé rezar / Sólo quería mostrar / Mi mirada, mi mirada, mi mirada…



SAMBA DA BENÇÃO

Baden Powel / Vinicius de Morães



Alegría é a melhor coisa que existe




(Recitado)


Senão é como amar uma mulher só linda, e daí?


Uma mulher tem que ter qualquer coisa além da beleza

Qualquer coisa de triste


qualquer coisa que chora

Qualquer coisa que sente saudade


Um molejo de amor machucado

Uma beleza que vem da tristeza de se saber mulher


Feita apenas para amar

Para sofrer pelo seu amor


E pra ser só perdão


Fazer samba não é contar piada


Quem faz samba assim não é de nada

Um bom samba é uma forma de oração


Porque o samba é a tristeza que balança

E a tristeza tem sempre uma esperança


Tristeza tem sempre uma esperança

De um día não ser mais triste não


(Recitado)

Feita essa gente que anda aí brincando com a vida


Cuidado companheiro

A vida é sópra valer


e não se engane, não!

Tem uma só!


Duas mesmo que é bom ninguém vai me dizer que tem

sem provar muito bem provado


Com certidão passada em cartório do céu

e assinado em baixo: Deus


E com firma reconhecida


A vida não é de brincadeira, amigo

A vida é a arte do encontro


Embora haja tanto desencontro pela vida

Há sempre uma mulher à sua espera


Com os olhos cheios de carinho

E as mãos cheias de perdão


Ponha um pouco de amor na sua vida

Como no seu samba!


Ponha um pouco de amor numa cadência


E vai ver que ninguém no mundo vence

A beleza que tem um samba, não


Porque o samba nasceu lá na Bahía

E se hoje ele é branco na poesía


Se hoje ele é branco na poesía

Ele é negro de mais no coração


SAMBA DE LA BENDICIÓN


Es mejor ser alegre que ser triste / La alegría es la mejor cosa que existe / Es así como la luz en el corazón / Pero para hacer un samba con belleza / Es preciso un poco de tristeza / Precisa un poco de tristeza / Sino no se hace un samba, no / Sino es como amar a una mujer sólo linda ¿y entonces? / Una mujer tiene que tener algo además de la belleza / Alguna cosa triste / Alguna cosa que llora / Alguna cosa que siente nostalgia / Un meneo de amor lastimado / Una belleza que viene de la tristeza de saberse mujer / Hecha apenas para amar / Para sufrir por su amor / Y para ser sólo perdón / Hacer samba no es contar chistes / Quien hace samba así no sirve / Un buen samba es una forma de oración / Porque el samba es la tristeza que danza / Y la tristeza tiene siempre una esperanza / La tristeza tiene siempre una esperanza / De un día no ser más triste, no / Como esa gente que anda por ahí jugando/ con la vida ¡Cuidado compañero! / La vida sólo es en serio / y no se engañe, no/ Hay una sola / Dos realmente que es bueno, nadie me va a decir que tiene / Sin probarlo muy bien probado / Con certificado oficial del cielo / Y firmado abajo: Dios / Y con firma reconocida / La vida no es en broma, amigo /La vida es el arte del encuentro / A pesar de que haya tanto desencuentro en la vida / Hay siempre una mujer esperándote / Con los ojos llenos de cariño / Y las manos llenas de perdón / Pon un poco de amor en tu vida / Como en tu samba! / Pon un poco de amor en una cadencia / Y vas a ver que nadie en el mundo vence / La belleza que tiene un samba, no / Porque el samba nació allá en Bahía / Y si hoy él es blanco en la poesía / Si hoy él es blanco en la poesía / Él es negro por demás en el corazón



SOU FELIZ SENHOR

Padre Helio da Cunha


Sou feliz, Senhor, porque tu vas comigo,


Vamos lado a lado, és meu melhor amigo (bis)


Quero ter em meus olhos


A luz do teu olhar

Quero na minha mão


Tua mão a me guiar


Como brilha no céu

O sol de cada dia


Quero brilhem meus lábios

Com sorrisos de alegria


Como vento veloz

O tempo da vida passa


Quero ter sempre em mim

O favor da Tua graça


SOY FELIZ SEÑOR


Soy feliz Señor porque tú vas conmigo / Vamos lado a lado eres mi mejor amigo / Quiero tener en mis ojos / La luz de tu mirada / Quiero en mi mano / Tu mano guiándome // Como brilla en el cielo / El sol de cada día / Quiero que brillen mis labios / Con sonrisas de alegría // Como viento veloz / El tiempo de la vida pasa / Quiero tener siempre en mí / El favor de tu gracia



TARDE EM ITAPUÃ

Toquinho - Vinicius de Morães


Um velho calção de banho


Um dia pra vadiar

Um mar que não tem tamanho


Um arco íris no ar

Depois na Praça Caymmi


Sentir preguiça no corpo

E numa esteira de vime


Beber uma água de coco



Ao sol que arde em Itapuã Ouvindo o mar de Itapuã Falar de amor em Itapuã


Enquanto o mar inaugura


Um verde novinho em folha

Argumentar com doçura


Uma cachaça de rolha

E com o olhar esquecido


No encontro de céu e mar

Bem devagar é sentindo


A terra toda rodar


É bom… Passar uma tarde em Itapuã…


Depois sentir o arrepio

Do vento que a noite traz


  1. o diz-que-diz-que macio Que brota dos coqueirais E nos espaços serenos Sem ontem nem amanhã Dormir nos braços morenos Da lua de Itapuã


É bom… Passar uma tarde em Itapuã…


TARDE EN ITAPUÁ


Un viejo pantalón de baño / Un día para vaguear / Un mar que no tiene tamaño / Un arco iris en el aire / Después en Plaza Caymmi / Sentir pereza en el cuerpo / Y en una estera de mimbre / Beber una agua de coco / Es bueno… Pasar una tarde en Itapuá / Al sol que arde en Itapuá / Oyendo el mar de Itapuá / Hablar de amor en Itapuá / Mientras el mar inaugura/ Un verde de hoja nueva / Argumentar con dulzura/ Con una cachaça / Y con la mirada olvidada / En el encuentro entre cielo y mar / Bien despacio y sintiendo / Toda la tierra rodar / Es bueno… // Después sentir el escalofrío / Del viento que la noche trae / Y el susurro suave / Que brota de los coqueros / Y en los espacios serenos / Sin ayer ni mañana / Dormir en los brazos morenos / De la luna de Itapuá

TIMONEIRO

Paulinho da Viola


Não sou eu quem me navega


Quem me navega é o mar

Não sou eu quem me navega


Quem me navega é o mar




E quanto mais remo mais rezo

Pra nunca mais se acabar


Essa viagem que faz

O mar em torno do mar


Meu velho um dia falou

Com seu jeito de avisar:



Timoneiro nunca fui


Que eu não sou de velejar

O leme da minha vida


Deus é quem faz governar

E quando alguém me pergunta


Como se faz pra nadar

Explico que eu não navego


Quem me navega é o mar


A rede do meu destino

Parece a de um pescador


Quando retorna vazia

Vem carregada de dor


Vivo num redemoinho

Deus bem sabe o que ele faz


A onda que me carrega

Ela mesma é quem me traz


TIMONERO


No soy yo quien me navego / Quien me navega es el mar / Es él el que lleva / Como si no me llevara / Y cuanto más remo más rezo / Para que nunca más se acabe / Ese viaje que hace / El mar alrededor del mar / Mi viejo un día dijo / Con su modito de avisar: / Mira que el mar no tiene cabellos / Que nosotros podamos agarrar / Timonero nunca fui / Es que no soy de navegar / El timón de mi vida / Dios es quien lo gobierna / Y cuando alguien me pregunta / Cómo se hace para nada / Explico que yo no navego / Quien me navega es el mar // La red de mi destino / Parece la de un pescador / Cuando vuelve vacía / Viene cargada de dolor / Vivo en un remolino / Dios sabe bien lo que hace / La ola que me lleva / Es la misma que me trae /



ACONTECEU

Adriana Calcanhotto


Aconteceu quando a gente não esperava


Aconteceu sem um sino pra tocar

Aconteceu diferente das histórias


Que os romances e a memória

Têm costume de contar


Aconteceu sem que o chão tivesse estrelas

Aconteceu sem um raio de luar


O nosso amor foi chegando de mansinho

Se espalhou devagarinho


Foi ficando até ficar

Aconteceu sem que o mundo agradecesse


Sem que rosas florescessem

Sem um canto de louvor


Aconteceu sem que houvesse nenhum drama

Só o tempo fez a cama


Como em todo grande amor


ACONTECIÓ


Aconteció cuando no nos lo esperábamos / Aconteció sin una campana que toque / Aconteció distinto que en los cuentos / Que los romances y la memoria / Tienen la costumbre de contar /Aconteció sin que el piso tuviera estrellas / Aconteció sin un rayo de luna / Nuestro amor fue llegando despacito / Se esparció lentamente / Se fue quedando hasta quedarse / Aconteció sin que el mundo agradeciera / Sin que rosas florecieran / Sin un canto de alabanza / Aconteció sin que hubiera ningún drama / Sólo el tiempo hizo la cama / Como en todo gran amor




AMAZING GRACE


John Newton (1725-1807)


Amazing Grace, how sweet the sound,


That saved a wretch like me.

I once was lost but now am found,


Was blind, but now I see.


T'was Grace that taught my heart to fear.

And Grace, my fears relieved.


How precious did that Grace appear

The hour I first believed.


Through many dangers, toils and snares


I have already come;

'Tis Grace that brought me safe thus far


and Grace will lead me home.


When we've been here ten thousand years

Bright shining as the sun.


We've no less days to sing God's praise

Than when we've first begun.


Amazing Grace, how sweet the sound,


That saved a wretch like me.

I once was lost but now am found,


Was blind, but now I see.



SUBLIME GRACIA


Cuán dulce el sonido/ Que salvo a un desgraciado como yo/ Alguna vez estuve perdido, pero ahora me he encontrado/ Estuve ciego pero ahora veo / Fue la gracia quien le enseño a mi corazón a temer / Y la gracia alivió mis temores / Cuán preciosa se manifesto esa gracia / En el momento que creí por primera vez. / Por muchos peligros, faenas y trampas / Ya he pasado / La gracia me ha mantenido a salvo hasta ahora/ Y la gracia me guiará a casa. / Hemos estado ahí por diez mil años / Brillando como el sol/ Nunca hemos tenido menos días para alabar a Dios / Ni siquiera cuando empezamos por primera vez.




A HARD DAY’S NIGHT


Lennon / McCartney


It’s been a hard day’s night,


and I’ve been working like a dog,

it’s been a hard day’s night


I should be sleeping like a log.

But when I get home to you,


I find the things that you do

will make me feel alright.


You know I work all day


to get you money to buy you things.

And it’s worth it just to hear you say


you’re gonna give me everything.

So why I love to come home cos’


when I get you alone you know I’ll be O.K.


When I’m home

everything seems to be right


When I’m home

feeling you holding me tight


tight, yeah!


It’s been a hard day’s night…


ANOCHECER DE UN DÍA DURO


Ha sido la noche de un día duro. / Y he estado trabajando como un perro. / Ha sido la noche de un día duro. / Debería estar durmiendo como un tronco. / Pero cuando regreso a casa / veo que las cosas que haces me harán sentir bien. / Tú sabes que trabajo todo el día / para darte dinero y comprarte cosas. / Y eso vale la pena con solo oírte decir / que me lo vas a dar todo. / Por eso, cómo amo volver a casa, / porque cuando te encuentro sola tú sabes que estaré bien. / Cuando estoy en casa todo parece estar bien. / Cuando estoy en casa y siento que me abrazas fuerte, fuerte, ¡sí! / Ha sido la noche de un día muy duro….




ALL MY LOVING


Lennon / McCartney


Close your eyes and I’ll kiss you.

Tomorrow I’ll miss you.


Remember I’ll always be true.

And then while I’m away,


I’ll write home every day,

and I’ll send all my loving to you.


All my loving, I will send to you,


all my loving, darling I’ll be true.


I’ll pretend that I’m kissing

the lips I am missing.


And hope that my dreams will come true.

And then while I’m away.


I’ll write home every day,

And I’ll send all my loving to you.


TODO MI AMOR


Cierra tus ojos, y te besaré. / Mañana te extrañaré. / Recuerda que siempre te seré fiel. / Y mientras esté lejos. / Te escribiré todos los días, / y te enviaré todo mi amor a ti. / Todo mi amor te enviaré, / todo mi amor, querida, te seré fiel. / Fingiré estar besando / los labios que extraño. / Y esperaré que mis sueños se hagan realidad. / Y mientras esté lejos. / Te escribiré todos los días, / y te enviaré todo mi amor a ti.



BLOWIN’ IN THE WIND


Bob Dylan

How many roads must a man walk down


Before you call him a man?

Yes, 'n' how many seas must a white dove sail


Before she sleeps in the sand?

Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly


Before they're forever banned?


The answer, my friend, is blowin' in the wind,

The answer is blowin' in the wind


How many times must a man look up


Before he can see the sky?

Yes, 'n' how many ears must one man have


Before he can hear people cry?

Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows


That too many people have died?


The answer…


How many years can a mountain exist

Before it's washed to the sea?


Yes, 'n' how many years can some people exist

Before they're allowed to be free?


Yes, 'n' how many times can a man turn his head,

Pretending he just doesn't see?


The answer…


SOPLANDO EN EL VIENTO


¿Cuántas rutas debe un hombre caminar antes de que puedas llamarlo un hombre?/ Sí y ¿cuántos mares debe una paloma blanca navegar antes de dormir en la arena?/ Sí y ¿cuántas veces deben volar las balas de cañones antes de estar prohibidas?/La respuesta, mi amigo, está soplando en el viento, la respuesta está soplando en el viento/¿Cuántas veces debe un hombre mirar hacia arriba antes de poder ver el cielo?/ Sí y ¿cuántos oídos debe un hombre tener antes de poder oír a la gente llorar?/ Sí y ¿cuántos muertos llevará hasta que sepa que mucha gente ha muerto?/ La respuesta, mi amigo, está soplando en el viento, la respuesta está soplando en el viento./ ¿Cuántos años puede una montaña existir antes de ser arrastrada por el mar?/ Sí y ¿cuántos años deben algunas personas existir hasta que se las deje ser libres?/ Sí y ¿cuántas veces puede un hombre volver su cabeza, fingiendo simplemente no ver?/ La respuesta mi amigo está soplando en el viento, la respuesta está soplando en el viento.



BOTH SIDES THE TWEED


Capercaillie


What’s the Spring breathing jasmine and rose?


What’s the Summer with all its gay train?

What’s the splendor of Autumn to those


Who’ve bartered their freedom for gain?


Let the love of our land’s sacred rights

To the love of our people succeed,


Let friendship and honor unite

And flourish on both sides the Tweed.


No sweetness the senses can cheer


Which corruption and bribery bind,

Nor brightness the sun can e’er clear


For honor’s the sum of the mind.


Let virtue distinguish the brave,

Place riches in lowest degree,


Think them poorest who can be a slave

Them richest who dare to be free.


AMBAS MÁRGENES DEL TWEED


¿Qué es la primavera que respira jazmín y rosa? / ¿Qué es el verano con sus alegres sucesiones? / ¿Qué es el esplendor del otoño para aquellos / que han trocado su libertad por ganancias? / Que el amor a los sagrados derechos de nuestra tierra herede el amor a nuestro pueblo, / que la amistad y el honor se unan / y florezcan en ambas márgenes del Tweed. / No hay dulzura los sentidos puedan aclamar, / que envuelvan la corrupción y el soborno, / ni hay brillo que el sol pueda aclarar, / ya que el honor es la suma de la conciencia. / Que la virtud distinga a los valientes, / que coloquen a las riquezas en último lugar, / que las piensen como la pobreza propia de un esclavo / pues la mayor riqueza es la de quienes se atreven a ser libres.




CALIFORNIA DREAMIN’


All the leaves are brown… and the sky is grey.


I’ve been for a walk… on a winter’s day.

I’d be safe and warm… if I were in L. A.


California dreamin’… on such a winter’s day.


Stopped into a church… I passed along the way.

I got down on my knees… and I began to pray.


You know the preacher knows it’s cold,

He knows I’m going to stay,


California dreamin’… on such a winter’s day.


All the leaves are brown… and the sky is grey.

I’ve been for a walk… on a winter’s day


If I didn’t tell her… I could leave today.

California dreamin’… on such a winter’s day. (3 v.)


SUEÑO CONTIGO, CALIFORNIA


Todas las hojas están marrones, y el cielo gris / He estado caminando… en un día de invierno / Estaría seguro y cálido… si estuviera en Los Angeles / Sueño contigo, California… en un día de invierno / Paré en una iglesia… junto al camino / Me puse de rodillas… y empecé a rezar / Tú sabes que el pastor sabe que hace frío / Él sabe que me voy a quedar / Sueño contigo, California… en un día de invierno / Todas las hojas están marrones, y el cielo gris / He estado caminando… en un día de invierno / Si no le hubiese dicho nada a ella… podría marcharme hoy / Sueño contigo, California… en un día de invierno / Todas las hojas están marrones, y el cielo gris / He estado caminando… en un día de invierno / Estaría seguro y cálido… si estuviera en Los Angeles / Sueño contigo, California… en un día de invierno.




COCKLES AND MUSSELS


In Dublin’s fair city where the girls are so pretty


I first set my eyes on sweet Molly Malone.

As she wheels her wheelbarrow


Thro’ the streets broad and narrow,

crying cockles and mussels, alive, alive, oh!


Alive, alive oh! (2 v.)


crying cockles and mussels, alive, alive oh!


She was a fishmonger, but sure ’twas no wonder

For so were her father and mother before;


And they both wheeled their barrows

Through streets broad and narrow;


Crying cockles and mussels, alive, alive, oh!


She died of a fever; and no one could save her

And that was the end of sweet Molly Malone,


But her ghost wheels her barrow

Through streets broad and narrow


Crying cockles and mussels, alive, alive, oh!


CARACOLES Y MEJILLONES


En la bonita ciudad de Dublín donde las chicas son tan bellas / por primera vez poso mis ojos en la dulce Molly Malone. / Mientras conduce su carreta / a través de calles amplias y estrechas, / gritando: “Caracoles y mejillones, vivos, vivos, oh!”. / Vivos, vivos oh! (2 v.) / gritando: “Caracoles y mejillones, vivos, vivos, oh!”. / Ella era una pescadera, y eso no era ningún misterio, / porque también lo habían sido su padre y madre antes; / y ambos conducían sus carros / a través de calles amplias y angostas; / gritando: “Caracoles y mejillones, vivos, vivos, oh!”. / Ella murió de fiebre, y nadie pudo salvarla, / y ese fue el fin de la dulce Molly Malone, / pero su espíritu conduce su carro / a través de calles amplias y estrechas / gritando: “Caracoles y mejillones, vivos, vivos, oh!”.




COTTON FIELDS


Huddie Ledbetter


When I was a little bitty baby

my mama would rock me in the cradle,


in them old cotton fields back home. (bis)

It was down in Louisiana,


just about a mile from Texarkana,

in them old cotton fields back home.


Oh when them cotton balls get rotten,


you can’t pick very much cotton,

in them old cotton fields back home.


It was down in Louisiana...


CAMPOS DE ALGODÓN


Cuando yo era un bebé pequeñito/ mi mamá me mecía en la cuna, / en aquellos viejos campos de algodón de mi tierra…// Era allá en Luisiana, / a más o menos una milla de Texarkana, / en aquellos viejos campos de algodón de mi tierra. // Oh, cuando los copos de algodón se pudren, / no puedes recoger mucho algodón, / en aquellos viejos campos de algodón de mi tierra.




COUNTRY ROADS


Almost heaven, West Virginia,

Blue Ridge mountains, Shenandoah River.


Life is old there, older than the trees,

younger than the mountains,


growing like the breeze.


Country roads, take me home,

To the place, I belong:


West Virginia, mountain mama;

take me home, country roads.


All my memories gather round her,


miner’s lady stranger to blue water.

Dark and dusty painted on the sky,


misty taste of moonshine

teardrops in my eyes.


I hear her voice in my morning hour,


she calls me,

the radio reminds me of my home far away.

Driving down the road,


I get a feeling that I should

have been home yesterday, yesterday.


RUTAS CAMPESTRES


Casi el cielo, Virginia Occidental, / las montañas Blue Ridge, el río Shenandoah. / La vida es vieja allí, más vieja que los árboles, / más joven que las montañas, / y crece como la brisa. / Rutas campestres, llévenme a casa, / al lugar donde pertenezco: / Virginia Occidental, montaña madre; / llévenme a casa, rutas campestres / Todos mis recuerdos se congregan en torno a ella, / la mujer del minero, a quien el agua azul le resulta extraña. / Oscuro y polvoriento está pintado el cielo, / un nublado sabor de luz de luna, deja una / lágrima en mis ojos. / Oigo su voz por la mañana, / ella me llama, / la radio me recuerda mi hogar lejano. / Conduciendo por la ruta, / me viene la sensación / de que debería / haber estado en casa ayer, ayer.




DAY – O (BANANA BOAT)


Day-o, me say day-o

daylight come an’ me wan’ go home. (bis)


Work all night til the mornin’ come,


daylight come an’ me wan’ go home.

Stack banana til the mornin’ come,


daylight come an’ me wan’ go home.


Come, Mister Tallyman, tally me banana,

daylight come an’ me wan’ go home.


Me say, come, Mister Tallyman, tally me banana,

daylight come an’ me wan’ go home.


Lift six hand, seven hand, eight hand bunch…


daylight come an’ me wan’ go home.

Me say six hand, seven hand, eight hand bunch…


daylight come an’ me wan’ go home.


Day-o, me say day-o

daylight come an’ me wan’ go home. (bis)


A beautiful bunch o’ ripe banana…


daylight come an’ me wan’ go home.

Say in there hides the deadly black tarantula,


daylight come an’ me wan’ go home.


Lift six hand, seven hand, eight hand bunch…

Me say six hand, seven hand, eight hand bunch…


DAY- O (BOTE DE BANANA)


Day-o, digo day-o, llega la luz del día y quiero irme a casa. // Trabajo toda la noche hasta que llega la mañana…/ Apilo bananas hasta que llega la mañana…// Venga, vendedor, véndame banana…/ Digo que venga, vendedor, véndame banana…// Levante un manojo de seis, siete, ocho palmos…/ Digo un manojo de seis, siete, ocho palmos…// Day-o, digo day-o… // Un hermoso manojo de banana madura… / Digo, allí se esconde la tarántula negra asesina // Levante…




FOREVER YOUNG


Bob Dylan


May God bless you and keep you always,


may your wishes all come true,

may you always do for others

and let others do for you.


May you build a ladder to the stars

and climb on ev’ry rung;


may you stay forever young.


Forever young, forever young,

may you stay forever young.


May you grow up to be righteous,


may you grow up to be true,

may you always know the truth,


and see the lights surrounding you.

May you always be courageous,


stand upright and be strong;

may you stay forever young.


May your hands always be busy,


may your feet always be swift,

may you have a strong foundation


when the winds of changes shift.

May your heart always be joyful,


may your song always be sung;

may you stay forever young.


POR SIEMPRE JOVEN


Que Dios te bendiga y te cuide siempre, / que todos tus deseos se hagan realidad, / que siempre ayudes a los demás, / y permitas a los demás que te ayuden. / Que puedas construir una escalera hasta las estrellas / y subir cada escalón; / que permanezcas siempre joven. / Por siempre joven, por siempre joven, / que permanezcas por siempre joven. / Que crezcas y llegues a ser recto, / que llegues a ser fiel, / que siempre conozcas la verdad, / y veas las luces rodeándote. / Que tengas siempre coraje, / que permanezcas erguido y seas fuerte; / que permanezcas siempre joven, / Que tus manos estén siempre ocupadas, / que tus pies sean siempre veloces, / que tengas sólidos cimientos / cuando los vientos de los cambios soplen. / Que tu corazón esté siempre lleno de dicha, / que tu canción sea siempre cantada; / que permanezcas siempre joven.




I WONDER


John Jacob Niles


I wonder as I wander, out under the sky,


How Jesus the Savior did come for to die

for poor on’ry people like you and like I;


I wonder as I wander out under the sky


When Mary birthed Jesus, ‘twas in a cow’s stall,

with wise men and farmers and shepherds and all;


but high from the heavens a star’s light did fall

and the promise of ages it then did recall.


If Jesus had wanted for any wee thing,


a star in the sky or a bird on the wing,

or all of God’s angels in heaven to sing,


he surely could’ve had it ‘cause he was the King.



ME MARAVILLO


Mientras me paseo bajo el cielo, me maravillo / de que Jesús, el Salvador, viniese a morir / por la pobre gente hambrienta como tú y yo. / Mientras me paseo bajo el cielo, me maravillo. / Cuando María dio a luz a Jesús, estaba en un establo / con reyes, granjeros, pastores y demás, / y de lo alto de los cielos descendió la luz de una estrella, / y, en ese momento, les recordó la promesa milenaria. / Si Jesús hubiera querido cualquier minúscula cosa, / una estrella en el cielo o un pájaro que volase / o que todos los ángeles de Dios cantasen en el cielo, / sin duda lo hubiera podido obtener, porque Él era el Rey.

I WILL


Who knows how long I've loved you

You know I love you still


Will I wait a lonely lifetime

If you want me to--I will.


For if I ever saw you


I didn't catch your name

But it never really mattered


I will always feel the same.


Love you forever and forever

Love you with all my heart


Love you whenever we're together

Love you when we're apart.


And when at last I find you


Your song will fill the air

Sing it loud so I can hear you


Make it easy to be near you


For the things you do endear you to me


You know I will

I will.



LO HARÉ


¿Quién sabe cuánto tiempo te quise?/ Sabes que te quiero aún. / ¿Esperaré toda una vida solitaria? / si así lo quieres, lo haré./ Porque si alguna vez te vi/ no alcancé a oír tu nombre / pero no importa realmente / siempre sentiré lo mismo./ Te amaré por siempre y para siempre / te amaré con todo mi corazón / te amaré cuando estemos juntos/ te amaré cuando estemos separados./ Y cuando finalmente te encuentre / tu canción llenará el aire/ cántala alto para que pueda oírte / hazme simple estar junto a ti/ porque las cosas que haces / me llevan a quererte/ tú sabes que lo haré / Lo haré.




LADY MADONNA


Lennon / McCartney


Lady Madonna, children at your feet,


wonder how you manage to make ends meet.

Who finds the money when you pay the rent?


Did you think that money was heaven sent?


Friday night arrives without a suitcase,

Sunday morning creeps in like a nun,


Monday’s child has learned to tie his bootlace,

see how they run.


Lady Madonna, baby at your breast,


wonder how you manage to feed the rest.


See how they run.


Lady Madonna, lying on the bed,


listen to the music playing in your head.


Tuesday afternoon is never ending,

Wednesday morning papers didn’t come,


Thursday night your stocking needed mending.

See how they run


Lady Madonna, children at your feet,


wonder how you manage to make ends meet.


LADY MADONNA


Lady Madonna, niños a tus pies; / me pregunto cómo haces para llegar a fin de mes. / ¿Quién consigue el dinero cuando pagas la renta? / ¿Pensaste que el dinero era un regalo del cielo? / El viernes por la noche llega sin una valija, / el domingo por la mañana se desliza como una monja, / el niño del lunes aprendió a atarse los cordones, / mira cómo pasan. / Lady Madonna, con el bebé en el pecho, / me pregunto cómo haces para alimentar al resto. / Mira cómo pasan. / Lady Madonna, acostada en la cama, / escucha la música que suena en tu cabeza. / El martes por la tarde no termina nunca, / el miércoles por la mañana los papeles no llegaron, / el jueves por la noche tenías las medias descosidas. / Mira cómo pasan. / Lady Madonna, niños a tus pies, / me pregunto cómo haces para llegar a fin de mes.




LET IT BE


Lennon / McCartney


When I find myself in times of trouble,

Mother Mary comes to me


speaking words of wisdom, let it be.

And in my hour of darkness she is,


standing right in front of me,

speaking words of wisdom, let it be.


Let it be, let it be, let it be, let it be,


whispering words of wisdom, let it be.


And the broken hearted people

living in the world agree.


There will be an answer, let it be.

For though they may be parted,


there is still a chance that they will see.

There will be an answer, let it be.


Let it be, let it be, let it be, let it be,


there will be an answer, let it be.


And when the night is cloudy there is,

still a light that shines on me,


shine until tomorrow, let it be.

I wake up to the sound of music,


Mother Mary comes to me

speaking words of wisdom, let it be.


Let it be, let it be, let it be, let it be,


there will be an answer, let it be.


Let it be, let it be, let it be, let it be,

whispering words of wisdom, let it be.


DÉJALO SER


Cuando me encuentro en épocas de problemas, / la Madre María viene a mí / hablando con palabras sabias, déjalo ser. / Y en mis horas de oscuridad ella está / parada frente a mí, / hablando con palabras sabias, déjalo ser / Déjalo ser, déjalo ser, déjalo ser, déjalo ser, / susurrando palabras sabias, déjalo ser. / Y la gente con el corazón deshecho / que vive en el mundo está de acuerdo. / Habrá una respuesta, déjalo ser. / Porque aunque puedan estar desesperados, / hay siempre una chance de que puedan ver. / Habrá una respuesta, déjalo ser. / Déjalo ser, déjalo ser, déjalo ser, déjalo ser, / habrá una respuesta, déjalo ser. / Y cuando la noche está nublada, / aún hay una luz que brilla sobre mí, / brilla hasta mañana, déjalo ser. / Me despierto con el sonido de la música, / la Madre María viene hacia mí / hablando palabras sabias, déjalo ser.



MO GHILE MEAR


(tradicional irlandesa, versión en inglés de Sean MacReamoinn)


Sé mo laoch, mo Ghile Mear


Sé mo Chaesar, Gile Mear.

Suan ná séan ní bhfuaireas féin


Ó chuaigh i gcéin mo Ghile Mear


Grief and pain are all I know,

My heart is sore, my tears do flow.


We saw him go, an buachaill beo,

No word we know of him, ochone!


Sé mo laoch…


A proud and gallant chevalier,

A high man's skean of gentle mien,


A fiery blade engaged to lead,

He'd break the bravest in the field.


Sé mo laoch…


We sing his praise as sweet harps play,

And proudly toast his noble fame,


With spirit and with mind aflame,

So wish him strength and length of days.


Sé mo laoch…


Pronunciación:


Shé mo lej, mo iile mar,


shé mo jésar, guile mar.


Sun na shen ni vuras feñ,

o júi i gueñ, mo iile mar.


(en las estrofas)




MI VIVO ESPLENDOR


Él es mi héroe, mi Vivo Esplendor, /él es mi César, mi Vivo Esplendor. /No he tenido reposo ni alegría, /desde que se fue lejos mi Vivo Esplendor. // Todo lo que conozco es pena y dolor, / mi corazón está herido, mis lágrimas corren. / Lo vimos irse, aquel animoso muchacho, / ninguna noticia tenemos de él, ¡ay de mí! // -Un caballero orgulloso e intrépido, / un sable de alto varón, de amable porte, / una espada aguerrida llamada a liderar, / podría quebrar al más valeroso en el campo de batalla. // -Cantamos su alabanza al son de dulces arpas, / y brindamos con orgullo por su noble fama, / con espíritu y mente enardecidos, / deseémosle fuerza y larga vida.




OH SUSANNA


Stephen Foster


I come from Alabama

with a banjo on my knee.

I’m goin’ to Louisiana,


my true love for to see.


It rained all day the night I left,

the weather was so dry,


the sun so hot I froze myself.

Susanna don’t you cry.

Oh Susanna,


oh don’t you cry for me,

for I come from Alabama


with a banjo on my knee.


I had a dream the other night,

when everything was still,


I dreamed I saw Susanna

coming down the hill.


A buckwheat cake was in her mouth,


a tear was in her eye,

I said: “I’m comin’ from the South:


Susanna don’t you cry”.


Oh Susanna…


OH SUSANA


Vengo de Alabama / con un banjo en la rodilla. / Voy hacia Luisiana, / para ver a mi verdadero amor. / Llovió durante todo el día la noche en que me fui, / el tiempo era seco, / el sol tan caliente, que me congelé. / Susana no llores / Oh Susana no llores más por mí, / que yo vengo de Alabama / con un banjo en la rodilla. / Tuve un sueño la otra noche, / cuando todo estaba quieto, / soñé que veía a Susana / bajando por la colina. / Con un pastel de trigo en la boca, / una lágrima en el ojo. / Dije: “Vengo desde el sur: / Susana no llores”.




ONLY OUR RIVERS RUN FREE


Michael McConnell


When apples still grow in November,


When blossoms still bloom from each tree,

When trees are still green in December,


it’s then that our land will be free.

I wander the hills and the valleys


and still through my sorrow I see,

a land that has never known freedom


and only her rivers run free.


I drink to the death of her manhood,

Those men who’d rather have died,


Than to live in the cold chains of bondage

To bring back their rights were denied.


Oh, where are you now that we need you?

What burns where the flame used to be?


Are you gone like the snow of last winter?

And will only our rivers run free?


How sweet is life, but we’re crying,


How mellow the wine, but we’re dry,

How fragrant the rose but it’s dying


How gentle the wind but it sighs.

What good is in youth when it’s ageing?

What joy is in eyes that can’t see?


When there’s sorrow in sunshine and flowers

And still only our rivers run free.


SOLO NUESTROS RÍOS CORREN LIBRES


Cuando las manzanas sigan creciendo en noviembre, / cuando las flores sigan floreciendo en cada árbol, / cuando los árboles sigan verdes en diciembre, / en ese momento, nuestra tierra será libre. / Camino por colinas y valles, / y sigo viendo, con tristeza / una tierra que nunca conoció la libertad, / y sólo sus ríos corren libres. / Bebo por la muerte de la hombría de esa tierra, / aquellos hombres que habrían preferido morir / antes que vivir con las frías cadenas de la

esclavitud, / y para recuperar los derechos que se les habían negado. / Oh ¿dónde están ahora que los necesitamos? / ¿Qué arde donde antes había una llama? / ¿Han partido como las nieves del invierno pasado? / ¿Y sólo nuestros ríos correrán libres? / ¡Qué dulce es la vida!, pero nosotros estamos llorando. / ¡Qué bueno que es el vino!, pero estamos secos. / ¡Qué linda fragancia tiene la rosa!, pero está muriendo. / ¡Qué suave es el viento!, pero suspira. / ¿Qué tiene de bueno la juventud cuando envejece? / ¿Qué dicha hay en los ojos que no pueden ver? / Cuando hay tristeza en la luz del sol y en las flores, / y aún sólo nuestros ríos corren libres.



THE FIELDS OF ATHENRY

Peter St. John


By a lonely prison wall,


I heard a young girl calling,

Michael, they are taking you away.


For you stole Treveleyn's corn,

So the young might see the morn.


Now a prison ship lies waiting in the bay.”


Low, lie the fields of Athenry,

Where once we watched the small free birds fly.


Our love was on the wind,

We had dreams and songs to sing.


It's so lonely 'round the Fields of Athenry.


By a lonely prison wall,

I heard a young man calling,


Nothing matters, Mary, when you’re free.

Against the Famine and the Crown,


I rebelled, they ran me down,

Now, you must raise our child with dignity.”


Low, lie the fields of Athenry...


By a lonely harbour wall,


She watched the last star falling.

As the prison ship sailed out against the sky.


Sure she'll wait and hope and pray,

For her love in Botany Bay.


It's so lonely 'round the Fields of Athenry"


Low, lie the fields of Athenry...


LOS CAMPOS DE ATHENRY


Junto a la desolada pared de una cárcel, / oí llamar a una muchacha: / “Michael, te están llevando, / porque robaste el trigo de Treveleyn, / para que los niños pudieran ver la mañana. / Ahora un barco de prisioneros está esperando en la bahía” / Abajo, están los campos de Athenry, / donde una vez miramos volar libres los pajaritos. / Nuestro amor estaba en el viento, / teníamos sueños y canciones para cantar. / Está tan desolado alrededor de los campos de Athenry. / Junto a la desolada pared de una cárcel, / oí llamar a un joven hombre: / “Nada importa, Mary, cuando eres libre. / Contra la Hambruna y la Corona / me rebelé, ellos me encontraron. / Ahora debes criar a nuestro hijo con dignidad”. / Abajo, están los campos de Athenry.../ Junto a la desolada pared de un puerto, / ella miraba caer la última estrella, / mientras el barco de prisioneros navegaba contra el cielo. / Seguramente ella aguardará y esperará y rezará, / porque su amor está en Botany Bay. / Está tan desolado alrededor de los campos de Athenry. / Abajo, están los campos de Athenry...




THE FOGGY DEW


As down the glen one Easter morn

to a city fair rode I.


There armed lines of marching men

in squadrons passed me by.


No pipe did hum, no battle drum

did sound its dread tattoo


But the Angelus Bell o’er the Liffey swell

rang out through the foggy dew.


Right proudly high over Dublin town


they hung out the flag of war

Twas better to die ’neath an Irish sky


than at Suvla or Sud el Bar;

And from the plains of Royal Meath


strong men come hurrying through

While Brittania’s Huns,


with their long range guns

sailed in through the foggy dew.


O the night fell black and rifle’ crack


made “Perfidious Albion” reel

Mid the leaden rail, seven tongues of flame


Did shine o’er the lines of steel;

By each shining blade,


A prayer was said

That to Ireland her sons be true.


And when morning broke

Still the war flag shook


Out its fold in the foggy dew.


Twas England bade our Wild Geese go

That small nations might be free


But their lonely graves are by Suvla’s waves

On the fringe of the great North Sea


O had they died by Pearse’s side

Or had fought with Cathal Brugha


Their names we’d keep where the Fenians sleep

neath the shroud of the Foggy Dew.


But the bravest fell and the requiem bell


rang mournfully and clear

For those who died that Easter tide


in the springtime of the year.

While the world did gaze in deep amaze


at those fearless men but few

Who bore the fight that freedom’s light


might shine through the foggy dew.


And back to the glen I rode again

And my heart with grief is sore,


For I parted then with valiant men

Who I never shall see more.


But to and fro in my dreams I go

And I kneel and pray for you,


For slavery fled, O glorious dead,

When you fell in the foggy dew.


LA NIEBLA MATUTINA


Una mañana de Pascua atravesé un valle a caballo hacia una bella ciudad. Pasaron delante mío marchando filas de hombres armados. La gaita no sonó, el tamboril no redobló. / Se oyó sólo la campana del Ángelus y desde lejos el correr del río en la niebla de aquella mañana. / Alzaron fieramente la bandera de la batalla de Dublín. Habría sido mejor morir bajo el cielo irlandés que combatir con los ingleses en Suvla o en Sud el Bar. Desde las llanuras de Meath llegaron corriendo otros hombres fuertes mientras con los cañones llegaron ingleses invasores sobre sus naves en la niebla de aquella mañana. / Los más valientes cayeron y en el silencio las campanas sonaron tristemente el réquiem para aquellos que murieron en aquella Pascua de primavera. El mundo miró con gran estupor a esos pocos hombres valientes que sostuvieron la lucha porque la luz de la libertad resplandeció en la niebla de aquella mañana. / Volví a aquel valle cabalgando y mi corazón lloró de dolor, porque había dejado hombres valerosos que no habría nunca más visto. Pero

cuando mi pensamiento vuelve a ustedes me arrodillo y rezo, porque la esclavitud huyó cuando ustedes, oh muertos gloriosos, cayeron en la niebla de aquella mañana.




THE LONG AND WINDING ROAD


Lennon – Mc Cartney


The long and winding road


That leads to your door

Will never disappear


I’ve seen that road before

It always leads me here


Leads me to your door.


The wild and windy night

That the rain washed away


Has left a pool of tears

Crying for the day


Why leave me standing here

Let me know all the way.


Many times I’ve been alone


And many times I’ve cried

Any way you’ll never know


The many ways I’ve tried.


But still they lead me back

To the long and winding road


You left me standing here

A long, long time ago


Don’t leave me waiting here

Lead me to your door.


But still they lead me back


To the long and winding road.


EL LARGO Y SINUOSO CAMINO


El largo y sinuoso camino/ que conduce a tu puerta/ nunca desaparecerá/ He visto ese camino antes/ siempre me conduce aquí/ me conduce a tu puerta/ La salvaje y ventosa noche/ que la lluvia se llevó/ ha dejado un charco de lágrimas/ clamando por el día / ¿Por qué dejarme aquí parado?/ déjame conocer todo el camino1/ Muchas veces he estado solo/ y muchas veces he llorado/ de todas maneras tú nunca sabrás/ los muchos rumbos que he tomado/ pero igualmente ellos me reconducen/ al largo y sinuoso camino/ Tú me dejaste aquí parado/ hace mucho, mucho tiempo/ No me dejes aquí esperando/ condúceme a tu puerta/ pero aún ellos me reconducen/ al largo y sinuoso camino.




THE WILD ROVER


I've been a wild rover for many a year


And I spent all my money on whiskey and beer,

And now I'm returning with gold in great store


And I never will play the wild rover no more.


And it's no, nay, never,

No nay never no more,


Will I play the wild rover

No never no more.




1All the way: puede significar “hasta el fondo”, “completamente”, como también “todo el camino”.

I went to an alehouse I used to frequent


And I told the landlady my money was spent.

I asked her for credit, she answered me "nay


Such a custom as yours I could have any day."


I took from my pocket ten sovereigns bright

And the landlady's eyes opened wide with delight.


She said "I have whiskey and wines of the best

And the words that I spoke sure were only in jest."


I'll go home to my parents, confess what I've done


And I'll ask them to pardon their prodigal son.

And if they forgive me as ofttimes before


Sure I never will play the wild rover no more


EL ALOCADO VAGABUNDO


He sido un alocado vagabundo por muchos años/ Y gasté todo mi dinero en whisky y cerveza,/ Y ahora estoy regresando con oro en abundancia/ Y nunca más seré un vagabundo alocado./ Y es no, no, nunca,/ No, no, nunca, nunca más,/ Seré un vagabundo alocado/ No, nunca, nunca más.// Fui a una taberna que solía frecuentar/ Y le dije a la dueña que me había gastado el dinero./ Le pedí que me fiara, me respondió: “No./ Clientes como tú podría tener cuando quisiera.”// Saqué de mi bolsillo diez monedas brillantes/ Y los ojos de la dueña se abrieron con deleite. / Ella dijo: “Tengo whisky y cerveza de los mejores/ Y las palabras que dije sólo fueron en chiste.”// Volveré a la casa de mis padres, confesaré lo que he hecho, / Y les pediré que perdonen a su hijo pródigo. / Y si me perdonan como otras veces lo han hecho/ Seguro que nunca más seré un vagabundo alocado.




THE WIND IN THE WILLOWS


As I went a walking one morning in spring,


I met with some travelers in a old country lane.

One was an old man, the second a maid,


and the third was a young boy who smiled as he said:


With the wind in the willows and the birds in the sky

we’ve a bright sun to warm us wherever we lie.


We have bread and fishes and a jug of red wine

to share on our journey with all of mankind.


I sat down beside them, the flowers all around.


And we ate on a mantle spread out on the ground.

They told me of prophets and princes and kings


and they spoke of the one God who knows everything.


With the wind…


I asked them to tell me their name and their race

so I might remember their kindness and grace.


My name is Joseph, this is Mary my wife,

and this is our young son, our pride and delight”.


With the wind on the willows and the birds in the sky


we’ve a bright sun to warm us wherever we lie.

We travelled the whole world by land and by sea,


to tell all the people how they can be free.


EL VIENTO ENTRE LOS SAUCES


Mientras me paseaba una mañana en primavera, / me encontré con unos viajeros en un viejo sendero. / Uno era un hombre anciano, la segunda era una joven chica / y el tercero era un niño que sonreía mientras decía: / Con el viento entre los sauces y los pájaros en el cielo, / tenemos un luminoso sol que nos da calor dondequiera que estemos. / Tenemos pan y peces y una jarra de vino tinto / para compartir en nuestro viaje con toda la humanidad. / Me senté junto a ellos, todo

lleno de flores alrededor, / y comimos sobre un manto extendido sobre el suelo. / Me hablaron de profetas, príncipes y reyes / y me hablaron del Dios único que todo lo conoce. / Con el viento… / Les pedía que me dijesen su nombre y su raza





WHAT A WONDERFUL WORLD


Bob Thiele/George David Weiss


I see trees of green, red roses too


I see them bloom for me and you

And I think to myself, what a wonderful world


I see skies of blue and clouds of white


The bright blessed day, the dark sacred night

And I think to myself, what a wonderful world


The colors of the rainbow, so pretty in the sky


Are also on the faces of people going by

I see friends shaking hands, saying "How do you do?"


They're really saying "I love you"


I hear babies crying, I watch them grow

They'll learn much more than I'll ever know


And I think to myself, what a wonderful world

Yes, I think to myself, what a wonderful world


QUÉ MARAVILLOSO MUNDO


Veo árboles en verde, rosas rojas también / Los veo florecer, para mí y para ti / Y, en mi interior, pienso: qué maravilloso es este mundo / Veo cielos en azul, y nubes en blanco / El día radiante y bendito, la noche oscura y sagrada / Y, en mi interior, pienso: qué maravilloso es este mundo / Los colores del arco iris, tan hermosos en el cielo / también están en los rostros de los transeúntes / Veo amigos estrechándose las manos, preguntándose: “¿Cómo estás?”. / Cuando, en realidad, se quieren decir: “Te quiero”. / Oigo bebés llorando, los veo crecer / Ellos aprenderán tanto más de lo que yo jamás sabré / Y, en mi interior, pienso: qué maravilloso es este mundo / Sí, en mi interior, pienso: qué maravilloso es este mundo.




WILL YOU GO, LASSIE, GO?


Oh, the summertime is coming,

And the trees are sweetly bloomin’,


And the wild mountain thyme

Grows around the bloomin’ heather.


Will you go, lassie, go?


And we’ll all go together

To pluck wild mountain thyme


All around the bloomin’ heather.

Will you go, lassie, go?


I will build my love a bower

Near yon pure, crystal fountain.


And, on it, I will pile

All the flowers of the mountain.


Will you go, lassie, go?


If my true love, she were gone,

I could surely find another

Where the wild mountain thyme


Grows around the bloomin’ heather.

Will you go, lassie, go?


¿IRÁS TÚ, LASSIE?


Oh el verano está llegando, y los árboles / están dulcemente floreciendo, / y el silvestre tomillo de la montaña / crece alrededor del brezo floreciente / ¿irás tú, muchachita? / Iremos todos juntos / para recoger tomillo silvestre de la montaña





YESTERDAY


Lennon / McCartney


Yesterday


all my troubles seemed so far away,

Now it looks as though they’re here to stay.


Oh I believe in yesterday.


Suddenly,

I’m not half the man I used to be,


There’s a shadow hanging over me,

Oh yesterday came suddenly.


Why she had to go? I don’t know


she wouldn’t say,

I said something wrong? Now I long


for yesterday.


Yesterday,

Love was such an easy game to play,


Now I need a place to hide away,

Oh I believe in yesterday.


Why she had…


AYER


Ayer todos mis problemas parecían muy lejanos, / ahora parece como si estuvieran aquí para quedarse. / oh, yo creo en el ayer. / De repente, / no soy la mitad del hombre que solía ser, / hay una sombra sobre mí, / oh, el ayer vino de repente. / ¿Por qué ella se tuvo que ir? No lo sé / ella no lo quería decir / Yo dije algo errado, ahora anhelo / el ayer. / Ayer, / el amor era un juego tan fácil, / ahora necesito un escondite, / oh, yo creo en el a



A L’ENTRADA DEL TEMPS CLAR


A l'entrada del temps clar, eia!

Per joia recomençar, eia!

E per jelós irritar, eia!


Vol la regina mostrar

Qu'el'es si amorosa…


A la vi', a la via, jelós,


laissatz nos, laissatz nos

balar entre nos, entre nos.


El' a fait pertot mandar, eia!

Non sia jusqu'a la mar, eia!


Piucela ni bachalar, eia!

Que tuit non vengan dançar


En la dansa joiosa…


Lo reis i ven d'autra part, eia!

Per la dança destorbar, eia!


Que el es en cremetar, eia!

Que om no li volh emblar


La regin' aurilhosa…


Qui donc la vezés dançar, eia!

E son gent cors deportar, eia!


Ben pogra dir de vertat, eia!

Qu'el mont non aja sa par


La regina joiosa…


AL COMIENZO DEL TIEMPO LUMINOSO


Al comienzo del tiempo luminoso,/ para retomar la alegría,/ y molestar a los envidiosos,/ la reina quiere mostrar/ que está tan enamorada…// Afuera, afuera, envidiosos,/ déjennos, déjennos/ bailar entre nosotros, entre nosotros.// Ella ha hecho mandar por todas partes/ que no haya hasta el mar/ ni muchacha ni joven/ que no vengan a danzar/ en la danza alegre…// El rey viene por otra parte/ para interrumpir la danza,/ porque está temeroso/ de que alguien le quiera robar/ la reina enloquecida…// Quien la viera entonces danzar,/ y su gentil cuerpo mover,/ bien podrá decir en verdad/ que en el mundo no hay otra igual/ a la alegre reina…




ALLA MATTINA


Canto trentino


Alla mattina quand il sole


s’alza e scominzia alevarse –

lerì lerà –


vardo le zime del Brenta

che le scominzia a ‘ndonarse –


lerì lerà –

Allora mi me ne vado


sui crozia rampegar.


Allor pensó a ti,

Tesoro del me cor,


Che ti se ‘n bel fiorellin

Fiorellin d’amor.


Allor pensó a ti…


A mezzogiorno sulla zima

disno de buon appetito, -


lerì lerà –

vedo la valle che se stende


lagiù nell’infinito –

lerì lerà –


e vedo una casetta

sperduta in mezzo ai fior.


Allor…


E alla será nel rifugio

prima de andarmene a letto –


lerì lerà –

vedo nel cielo una stella


che la vol farme l’occetto –

lerì lerà –

e due o tre nugole gelose


le te nasconde a mi.


Allor…


POR LA MAÑANA


Por la mañana cuando el sol/ surge y empieza a levantarse/ leri lera/ miro las cumbres del Brenta/ que empiezan a dorarse/ leri lera/ Entones yo me voy a las rocas a trepar./ Entonces pienso en vos, tesoro de mi corazón,/ que sos una linda florcita./ florcita de amor./ Al medio día en la cumbre,/ almuerzo con mucho apetito/ leri lera/ veo el valle que se extiende/ allí en el infinito/ leri lera/ y veo una casita perdida en medio de las flores./ Entonces…/ Y por la noche en el refugio/ antes de acostarme/ leri lera/ vero en el cielo una estrella/ que me quiere hacer un guiño/ leri lera/ y dos o tres nubes celosas/ me la esconden./ Entonces…




CARAMBA


E lassù sul monte nero


c'è una piccola caverna:

ci son dodici briganti


al chiaror di una lanterna.


Caramba beviamo del whisky,

caramba beviamo del gin


ma tu non dar retta al cuore

che tutto passerà.


Ma dei dodici briganti


uno solo resta muto:

ha il bicchiere ancora pieno


perché mai non ha bevuto?


Ma non può dimenticare

il brigante la sua bella:


gli occhi suoi color del mare

la sua bocca tanto bella.


L'altro ieri hanno avvistato


una nave mercantile,

che non era della Nato,


ma che andava dritta al Cile.


Mentre guardano dall'alto

s'ode forte uno starnuto,


corron tutti all'ascolto:

è il segnale convenuto.


Ecco, sono all'arrembaggio,


ma la merce è una sola,

sulla nave c'è formaggio


è formaggio gorgonzola!




E COL CIFOLO DEL VAPORE


Canto alpino


E col cifolo del vapore,

la partenza de lo mio amore;


l'è la partenza dello mio amore,

chissà quando ritornerà!


Tornerò ‘sta primavera,

con la sciabola insanguinata;


ma se ti trovo già maritata,

ohi che pena, ohi che dolor!


Ohi che pena, ohi che dolore


la partenza de lo mio amore;

starò anche senza mangiare,


ma l'amore lo voglio far!


Y CON EL SILBIDO DEL VAPOR


Y con el silbido del vapor, / la partida de mi amor/ de mi amor/ es la partida de mi amor / quién sabe cuándo volverá. / Volveré esta primavera / con la espada ensangrentada. / Pero si te encuentro ya casada, / ay, qué pena, ay, qué dolor./ Ay, qué pena, ay qué dolor./ la partida de mi amor, / de mi amor. / Estaré más bien sin comer / pero el amor lo quiero hacer.




E L’ALLEGRIE


E l'allegria a l'è dei zovins (3 v.)


e non dei veci e non dei veci

da maridar.


E l'han perdute allan a messe (3 v.)


e dal chel dì e dal chel dì

che son sposà.


Ciribiribin doman l'è festa


ciribiribin non si lavora

laralaralara...lillallero (3 v.)


Laralaralallálillalallá...


Y LA ALEGRIA


Y la alegría es de los jóvenes, / y no de los viejos, no de los viejos / que están casados. / Y la perdieron yendo a la misa/ y desde aquel día / en el que se casaron. / Ciribiribín mañana es fiesta, / ciribiribín no se trabaja / laralaralara...lillallero / Laralaralallálillalallá...




ERA NATO POVERETTO


Senza casa e senza tetto.

Ha venduto i suoi calzoni


Per un piatto di maccheroni.


Era nato in quel di Napoli.

Lo tenente era di Sassari


E si davan dei Lapponi

Per un piatto di maccheroni.


Un gran piatto d'insalata,


Quattro uova e una frittata,

E sessantasei vagoni


Tutti pieni di maccheroni.


Se vuoi vincere la guerra

Sia per mare sia per terra


Fa in maniera che i cannoni

Siano pieni di maccheroni.




ERA UNA NOTTE CHE PIOVEVA


Canto alpino


Era una notte che pioveva

e che tirava un forte vento:


immaginatevi che grande tormento

per un alpino che stava a vegliar.


A mezzanotte arriva il cambio


accompagnato dal capoposto:

ohi, sentinella, ritorna al tuo posto


sotto la tenda a riposar.


Quando fui stato sotto la tenda

sentii un rumore giù per la valle,


sentivo l'acqua giù per le spalle,

sentivo i sassi a rotolar.


Mentre dormivo sotto la tenda


sognavo d'esser con la mia bella,

e invece ero di sentinella,


a far la guardia allo stranier.



ERA UNA NOCHE QUE LLOVÍA


Era una noche que llovía/ y que soplaba un fuerte viento/ imagínense qué gran tormento/ para un alpino que está vigilando./ A medianoche llega el cambio (de guardia)/ acompañado por el jefe./ Eh, centinela, vuelve a tu puesto/ bajo a la tienda a reposar./ Cuando estuve bajo la tienda/ oí un rumor allá en el valle,/ sentía el agua allá a mis espaldas/ escuchaba las piedras rodar./ Mientras dormía bajo la tienda/ soñaba que estaba con mi novia/ y en cambio estaba de centinela, / para hacer guardia a los extranjeros.




IL CIELO IN UNA STANZA


Gino Paoli


Quando sei qui con me


questa stanza non ha più pareti

ma alberi, alberi infiniti.


Quando tu sei vicino a me questo soffitto viola


no, non esiste più.


Io vedo il cielo sopra noi che restiamo qui

abbandonati


come se, non ci fosse più niente,

più niente al mondo.


Suona un’armonica:


mi sembra un organo

che vibra per te, per me

su nell´immensità del ciel.


Suona un'armonica,


mi sembra un órgano

che vibra per te, per me


su nell'immensità del cielo.

Per te... e per me

Per te...


per me...

nel cielo.


EL CIELO EN UNA HABITACIÓN


Cuando estás aquí conmigo/esta habitación no tiene más paredes/sino árboles, árboles infinitos./Cuando tú estás cerca de mí este techo violeta/no existe más./Yo veo el cielo sobre nosotros que nos quedamos aquí/abandonados como si no existiera nada más, nada más en el mundo./Suena una armónica me parece como un órgano que suena/ para mí y para ti en la inmensidad del cielo.




IL TESTAMENTO DEL CAPITANO


Canto alpino


El capitan de la compagnia


si l’è ferito a sta per morir,

el manda a dire ai suoi alpini


perché lo vengano a ritrovar,

el manda a dire…


I suoi alpini ghe manda a dire


che non han scarpe per camminar.

O con le scarpe o senza scarpe


i miei alpini li voglio qua.”

O con le scarpe…”


Cosa comanda, sior capitano,


che noi adesso semo arrivà?”

E io comando che il mio corpo


in cinque pezzi sia taglià.”

E io comando…”


Il primo pezzo alla mia Patria,


secondo pezzo al Battaglion,

il terzo pezzo alla mia mamma


che si ricordi del suo figliol.”

Il terzo pezzo…”


Il quarto pezzo alla mia bella


che si ricordi del suo primo amor,

l’ultimo pezzo alle montagne


che lo fioriscano di rose e fior.”

L’ultimo pezzo…”




JACK STA IN CUCINA


Jack sta in cucina con Tina (3 v.)


e suona il suo vecchio banjo:

Bom, bom, bom.


Fli, flai, fli, flai, io (3 v.)

e suona il suo vecchio banjo.


Bom, bom, bom.


JACK ESTÁ EN LA COCINA CON TINA


Jack está en la cocina con Tina / y toca su viejo banjo.




LA CESETA DE TRANSAQUA


Canto alpino


As tu vist la ceseta de Transaqua, de Transaqua,

col Cimon dela Paia sopra i copi? Oh!


La gh’ha i oci ciari come l’aqua, come l’aqua,


e i’cavei tuti dritti e senza gropi. Oh!


Si, gh’ho vist la ceseta de Transaqua, de Transaqua,

ma’l Cimon de la Paia no ghe xera. Oh!


Sora i copi lustri de tant’aqua, de tant’aqua,


se vedeva ’na nuvolona nera. Oh!


Nella cesa cjanta Messa il prete, Messa il prete,

sul Cimon de la Paia fis’cia il vento. Oh!


Cosa importa se gh’ho le scarpe rote, scarpe rote?


Mi te vardo e me sento il cor contento. Oh!


Cosa importa...


LA CAPILLA DE TRANSAQUA


¿Has visto la capilla de Transaqua, / con el Cimón de la Pala por encima de las tejas del tejado? / Ella tiene los ojos claros como el aguas / y el pelo liso y sin nudos. / Sí, he visto la capilla de Transaqua, / pero no se veía el Cimón de la Pala. / Por encima de las tejas relucientes por la lluvia / se veía un nubarrón oscuro. / En la iglesia, el cura canta la misa, / sobre el Cimón de la Pala sopla el viento. / ¿Qué importa si tengo rotas las botas? / Yo te miro y siento que mi corazón se alegra.




LA COPPIA PIÚ BELLA DEL MONDO


Adriano Celentano


Mi piace ogni cosa


di quello che fai

se pure mi tratti


un po' da bambina


Ti credi gia' donna,

ma tu non lo sei.


Sei forte per questo,

così tu mi vai!


Siamo la coppia piú bella


del mondo

e ci dispiace per gli altri


che sono tristi e sono tristi

perché non sanno piu'


cos'é l'amor!

Il vero amore”

Per sempre uniti dal cielo,


nessuno in terra, anche se vuole,

puo' separarlo mai,


l'ha detto Lui!


Se tu ti stancassi

un giorno di me,


ricordati sempre

di quella bambina…


Nemmeno un minuto


lasciarti potrei.

Sei forte per questo,


cosi' tu mi vai!


Siamo la coppia piú bella

del mondo


e ci dispiace per gli altri

che sono tristi e sono tristi


perché non sanno piu'

cos'é l'amor!


Il vero amore”




LA LEGGENDA DELLA GRIGNA


Lombardia


Alla guerriera bella e senza amore

un cavaliere andò ad offrire il cuore,


cantava: “Avere te voglio, o morire!”

Lei dalla torre lo vedea salire.


Disse alla sentinella

che stava sopra il ponte:


tira una freccia in fronte

a quello che vien su”.


Il cavaliere cadde fulminato:


ma Iddio punì l’orribile peccato

e la guerriera diventò la Grigna,


una montagna ripida e ferrigna.

Anche la sentinella


che stava sopra il ponte

fu trasformata in monte


e la Grignetta fu.


Noi pur t’amiamo d’un amor fedele,

montagna che sei bella e sei crudele,


E salendo ascoltiamo la campana

d’una chiesetta che a pregare chiama.


Noi ti vogliamo, bella,

che diventasti un monte;


facciam la croce in fronte,

non ci farai morir.


LA LEYENDA DE LA GRIGNA


A la guerrera bella y sin amor/ un caballero fue a ofrecerle el corazón / Cantaba: “tenerte quiero o morir” /ella desde la


torre lo veía subir./ Dijo al centinela que estaba sobre el puente: / “tira una flecha en la frente a aquel que está subiendo” / El caballero cayó fulminado/ pero Dios castigó el horrible pecado / y la guerrera se convirtió en la Grigna, / una montaña ríspida y escabrosa. / También el centinela que estaba sobre el puente / fue transformado en monte, / y la Grignetta fue. / Nosotros igual te amamos con un amor fiel, / montaña que eres bella y eres cruel; / y subiendo escuchamos la campana / de una pequeña iglesia que a rezar nos llama. / Nosotros te queremos, bella, / que te volviste un monte, / en frente tuyo nos persignamos; / no nos harás morir.

LA MAIELLA


Canto popular abruces


Sun salitu a lu Gran Sassu,

sun rimastu ammutulitu,


me parea che passu passu

se saliesse all’infinutu.


Me parea....


Sun salitu a la Maiella,

la montagna tutta in fiore:


quant’è bella, quant’è bella,

pare fatta per l’amore!


Quant’è bella...


Che silenzio, quanta pace,

che malìa di ciaramelle!


Lu pastore guarda e tace,

pare un diu de la Maiella.


Lu pastore...


Sunu jutu alla marina,

e le vele dispiegate,


a lu sol de la mattina,

se’so tutte alluminate.


A lu sol...




LA MAIELLA


Subí a la montaña del Gran Sasso, / me quedé mudo, / me parecía que paso a paso / se subiese al infinito, / me parecía.../ Subí a la montaña de la Maiella, / la montaña toda llena de flores: / ¡Qué hermosa, qué hermosa / parece hecha para el amor / qué hermosa! / ¡Qué silencio, cuánta paz, / qué encanto de gaitas! / El pastor mira y calla, / parece un dios de la Maiella. / El pastor.../ Llegué a la orilla del mar / y las velas desplegadas / con el sol de la mañana / todas se iluminaron / con el sol.




LA VILLANELLA


Varda che passa la villanella;


osc’è che bela, la fa innamorar!

Ma come bali bene bela bimba,


bela bimba bali ben.


LA CAMPESINA


Mira que pasa la campesina, qué bella que es, hace enamorar. Cómo bailas bien, linda nena, linda nena, bailas bien.




LA VISAILLE


Canto alpino


Lassù sulle montagne alla Visaille


la terra è profumata dai fior,

c’è un sol che non si può scordare mai


che illumina la valle d’or.


Ma nel mister del bosco ner

canta un ruscel un ritornel!


Ma nel mister…


Guardando il cielo blu della Visaille,

dei ghiacci e delle nevi il candor,


il paradiso allor tu sognerai,

lassù ritornerai col cuor.


Ma nel candor di nevi al sol


si leva un cantico d’amor.

Ma nel candor…


(b. c.)2


Ma nel candor…


LA VISAILLE


Allá arriba en las montañas en la Visaille / la tierra está perfumada por las flores, / hay un sol que no se puede olvidar nunca, / que ilumina el valle de oro. / Pero en el misterio del bosque negro / canta un arroyo un estribillo. / Mirando el cielo azul de la Visaille, / el candor de los hielos y de las nieves, / el paraíso entonces tu soñarás, / allí arriba retornarás con el corazón. / Pero en el candor de nieves al sol / se eleva un cántico de amor.




LUNTANE, CCHIÙ LUNTANE


Canto abrucés


Pe cantà sta chiarità

ncore me sente tremà!


Tutte stu ciele stellate,

tutte stu mare che me fa sugnà.


Ma pe’tte, sole pe’tte

esce dall’anima me,


mezz’a stu ciele, stu mare,

nu cantemente che nze po tenè.


Luntane, cchiù luntane


de li luntane stelle,

luce la luce cchiù belle


che me fa ncore cantà.


Marinà, s’ha da vugà

tra tutta sta chiarità,


cante la vele a lu vente

nu cante granne che luntane và:


tu la si ddove vo’i’

st’aneme pe’ ne’ murì,


bella paranze. Luntane

nghe sti suspire tu i’ da menì.


LEJOS, MÁS LEJOS


Para poder cantar a esta claridad / ¡siento que mi corazón se estremece! / Todo este cielo estrellado, / todo este mar que me hace soñar. / Pero sólo por ti, / por ti brota de mi alma, / en medio de este cielo, de este mar, / un canto que no puedo detener. / Lejos, más allá / de las más lejanas estrellas, / reluce la luz más bella / que me hace cantar en el corazón. / Marinero, si tienes que remar / frente a toda esta claridad, / canta con las velas al viento / un bello canto que va lejos: / tú sabes dónde / quiere ir esta alma para no morir, / bella barca. Lejos / con estos suspiros tú tienes que venir.



MANDULINATA A NAPULE



  1. Bocca chiusa: boca cerrada

Tagliaferri / Murolo


Sera d’Està! Pusillipo lucente

canta canzone, e addora d’erba ‘e mare…


Voglio ‘e pparole cchiù d’ammore ardente ,

voglio ‘e pparole cchiù gentile e care,


pe’ ddì: “Te voglio bene…” a chi me sente.


Ma d’’e pparole cchiù carnale e ddoce,

ne sceglio sulo tre: “Te voglio bene…”


Bella, ‘int’ ‘o core tuio sacc’ io chi tiene

chi sta ‘int’ ‘o core mio saie pure tu…


P’ ‘o mare `e Napule


Quant’ armonia!

Saglie ‘ncielo e’ncielo sentono


Tutt’ ‘e stelle ‘a voce mia:

Voce, ca tènnera


st’ ammore fa.


Notte d’ Esta! Se so’ addurnute ‘e ccase…

e ‘o cielo, a mmare, un scenario ha stiso…


Stai ’mbracci a mme, nnucente so’ sti vase…

bella, stanotte, te so’ frato e sposo,


stanotte Ammore e Dio songh’ una cosa…

Canta: e d’ ‘o suonno Napule se sceta,


ridono ‘e vvocche ca se so’ vvasate…

tutt’ ‘e suspire ‘e tutt’ ‘e nnammurate


suspirano, stanotte, attuorno a tte.


MANDULINATA A NAPOLES


¡Noche de verano! Pusillipo luminoso/ canta una canción y hace como florecer al mar…/ Quiero las palabras más ardientes de amor/quiero las palabras más amables y queridas/ para decirle “Te quiero…” a quién me escucha/ Pero de las palabras más afectuosas y dulces/ elijo solamente dos: “Te quiero…”/ Linda yo sé a quién tienes dentro de tu corazón,/ quién está en mi corazón tu también los sabes/ Oh, mar de Nápoles ¡cuánta armonía! Mi voz sube al cielo y en el cielo se escuchan todas las estrellas; voz que este amor hace tierna/ ¡Noche de verano! Se durmieron las casas… y el cielo ha preparado una escenario al mar…/ Quédate en mis brazos, esto besos son inocentes…/Linda, esta noche, yo soy para ti hermano y esposo/Esta noche el amor y Dios son una sola cosa…/ Canta y en un sueño Nápoles se calla,/ se ríen las bocas que se besaron…/Todos los suspiros y todos los enamorados/suspiran esta noche en torno a vos./ Oh, mar de Nápoles…




MARE NOSTRE


Canto abrucés


Mare nostre


mare che crij stu core

'na passione d'amore


e mme fi’ 'ncantà.


Mare bbelle,

sopr'a sta bbella paranze


l'aneme di luntananze

se mett'a sugnà.


Voga, voghe marinare,

Voga, voghe pe stu mare,


che nen dorme e suspire nghe mmè.


Mare chiare,

mare de latte e d'argente,


ogne ddulore e tturmente ne vuije scurdà.


Mare granne,

come nu ciele stellate


tremà 'ssa luce 'ncantate

lu core me fà.


Voga…


MAR NUESTRO


Mar nuestro / mar que creas en este corazón / una pasión de amor / y me encantas. / Mar bello, / sobre esta bella barca / el alma desde lejos / se ponde a soñar. / Rema, rema marinero. / Rema, rema por este mar / que no duerme y suspira conmigo. / Mar claro, / mar de leche de plata, / quiero olvidarme de cada dolor y tormento. / Mar grande, como un cielo estrellado, / aquella luz encantada me hace temblar el corazón. / Rema…




ME COMPARE GIACOMETO


Canto popular italiano


Me compare Giacometo

El gh’ aveva un bel galeto;


Quando el canta sverze el beco,

Ch’ el fa proprio inamorar.


Un bel giorno la parona.


Per far festa agli invitati,

La ghe tira el colo al galo


E lo mete a cusinar.


Le galine tute mate,

Per la perdita del galo,


Le ga roto el caponaro

De la rabia che le gh’ha.



MI COMPADRE GIACOMETO


Mi compadre Giacometo/ tenía un hermoso gallo;/ cuando canta abre el pico / y a todas las gallinas enamora./ Un buen día la patrona / para dar una fiesta a los invitados,/ lo toma por el cuello/ y lo mete en puchero. / Las gallinas todas locas / por la pérdida del gallo, /le han roto el gallinero / de la rabia que les da.




MI SEI SCOPPIATO DENTRO IL CUORE


Mina


Era, solamente ieri sera

io parlavo con gli amici


scherzavamo fra di noi

e tu, e tu, e tu


tu sei arrivato, m'hai guardato

e allora tutto è cambiato per me...


Mi sei scoppiato dentro il cuore

all'improvviso, all'improvviso


non so perché, non lo so perché

all'improvviso, all'improvviso.


Sarà, perché mi hai guardato

come nessuno m'ha guardato mai


mi sento viva all'improvviso per te...

Ora, io non ho capito ancora


non so come può finire

quello che succederà...


ma tu, ma tu, ma tu

tu l'hai capito, l'hai capito


ho visto che eri cambiato anche tu


Mi sei scoppiato... (bis)




MONTE CANINO


Canto alpino


Non ti ricordi quel mese d'aprile,

quel lungo treno che andava al confine,


che trasportavano migliaia degli alpini;

su, su correte, è l'ora di partir.


Dopo tre giorni di strada ferrata

ed altri due di lungo cammino,


siamo arrivati sul monte Canino

a ciel sereno ci tocca riposar.


Non piu coperte, lenzuola, cuscini,

non piu l’ebbrezza dei tuoi caldi baci,


solo si sentono gli uccelli rapaci

e la tormenta e il rombo dei cannon.


Se avete fame, guardate lontano,

se avete sete, la tazza alla mano,


se avete sete, la tazza alla mano,

che ci rinfresca la neve ci sarà.


MONTE CANINO


No te acuerdas aquel mes de abril/ aquel largo tren que iba al frente de batalla?/ Se llevaron a miles de alpinos/ vamos, vamos es hora de irse!/ Se llevaron a miles de alpinos/ vamos, vamos es hora de irse!/ Después de tres días de ferrocarril,/ y dos más de larga caminata,/ llegamos al monte Canino/ y bajo el cielo sereno nos toca reposar / no más frazadas, sábanas, almohadas / no más la embriaguez de tus cálidos besos/ solo se escuchan las aves rapaces/ y la tormenta y el rugir de los cañones/ Si tienen hambre, miren a lo lejos/ si tienen sed, la taza en la mano/ si tiene sed, la taza en la mano/ que la nieve refresco nos será.




O SOLE MIO


Canto napolitano


Che bella cosa e' na jurnata 'e sole


N'aria serena doppo na tempesta

Pe' l'aria fresca pare gia' na festa....


Che bella cosa e' na jurnata 'e sole


Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'

'O sole mio sta 'nfronte a te!


'O sole 'o sole mio

Sta 'nfronte a te.... Sta 'nfronte a te


Luceno 'e llastre d'a fenesta toja;


'Na lavannara canta e se ne vanta

E pe' tramente torce, spanne e canta


Luceno 'e llastre d'a fenesta toja


Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'...

Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne


Me vene quase 'na malincunia;

Sotto a fenesta toja restarria


Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne


Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'...




O’SURDATO ‘NNAMMURATO


A. Califano, E. Cannio (1915)


Staje luntana da stu core,

a te volo cu’ ‘o penziero:


niente voglio e niente spero

ca tenerte sempe a fianco a me!


Si' sicura 'e chist'ammore

Comm’ ‘i so' sicuro 'e te...


Oje vita, oje vita mia,


oje core’ e chistu core,

si' stata 'o primmo ammore


e 'o primmo e l'ultimo sarraje pe' me!

Oje vita...


Quanta notte nun te veco,


nun te sento int’ ‘a sti braccia,

nun te vaso chesta faccia,


nun t'astregno forte 'mbraccio a me?

Ma, scetannome 'a sti suonne,


me faje chiagnere pe' te...


Oje vita....


Scrive sempe e sta' cuntenta:

io nun pienzo che a te sola,


un penziero mme cunsola,

ca tu pienze sulamente a me...


'A cchiù bella 'e tutt’ ‘e belle,

nun è mai cchiù bella 'e te!


Oje vita....


EL SOLDADO ENAMORADO


Estás lejos de este corazón/ y a ti vuelo con el pensamiento/ nada quiero y nada espero/ más que tenerte siempre a mi lado/ Estate segura de este amor/ como yo estoy seguro del tuyo/ Oh vida, oh vida mía/ oh corazón de mi corazón/ fuiste el primer amor/ el primero y el último serás para mí./ Cuántas noches hace que no te veo/ no te siento en estos brazos/ no te beso esa cara/ no te estrecho fuerte en mi regazo/ pero despertándome de este sueño/ me hace llorar por ti. / Escríbeme siempre y estate contenta / yo no pienso más que en ti, / un pensamiento me consuela:/ que tú piensas solamente en mí. La más bella entre todas las bellas / jamás es más bella que tú.




OH MIA BELA MADUNINA


A disen: “La cansun la nass a Napoli”,


e certament g'hann minga tutti i tort.

Surriento, Margellina tutt'i popoli


i avran cantàda almén un milliun de volt.

Mi speri che s'ufenderà nissun


se parlom un ciccin anca de numm.


Oh mia bela Madunina, che te brilet de luntan,

tuta d'ora e picinina, Ti te dòminet Milan,


sota a Ti se viv la vita,

se sta mai cui man in man.


Canten tucc "Luntan de Napoli se moeur",


ma poeu i vegnen chi a Milan!

Adess gh’è la cansun de Roma magica,


de Nina, er Cupolone e Rugantin.

Se sbatten in del Tever: “Roma tragica!”


Esageren, me par, on cicinin...

Sperem che vegna minga la mania


de mettess a cantà: "Milano mia!"...


Oh mia bela Madunina...


Sì , vegnì sensa paura,

numm ve slungarèm la man:


tutt el mond l'è on gran paes -e semm d'accord-

ma Milan, l'è on gran Milan!


MI LINDA VIRGENCITA


Dicen: “las canciones nacen en Nápoles” / y ciertamente no están muy equivocados/ “Surriento”, “Margellina”, toda la gente / las habrá cantado por lo menos un millón de veces./ Pero, espero que nadie se ofenderá/ si hablamos un poquitito de nosotros./ Oh, mi linda Virgencita, que brillas desde lejos/ toda dorada y pequeñita, Tú predominas en Milán/ debajo de ti se vive la vida, nunca se está con las manos ociosas./ Todos cantan “Lejos de Nápoles, se muere”,/ pero después se vienen acá a Milán!/ Ahora está la canción de Roma mágica/ de Nina, la gran Cúpula, el Rugantino./ Si caen en el Tíber “Roma trágica”!/ exageran, me parece, un poquitín/ Esperemos que no surja la manía/ de ponerse a cantar: “Milán mío”/ Sí, vengan sin miedo/ nosotros les alargaremos nuestra mano/ todo el mundo es un gran pueblo/ -y estamos de acuerdo!-/ pero Milán, es un gran Milán!




QUAND SONA I CAMPAN


Quand sona i campann din don din dan


a la periferia,

quand sona i campann din don din dan


mi te spetti o Maria

per dit che tra un ann din don din dan


te sarèe tutta mia.


Vedi già do stanzet

con tri o quater masciet


che me ciamen papà,

son content cume un ratt


mi do foeura de matt

per la felicità.


Quand mi t’ho vista passàa


on di per la mia vita

me son sentì innamorà


mia piccola Maria.


Quand poe te me domandàa

se mi te sposaria


me son senti tutt el sang a buì

e t’ho rispost de sì.


Quand sona i campann din don din dan...

Parli con tuti de ti


la sera e la mattina

e spetti semper quel dì


de fat la mia sposina;

nessun l’è alegher me mi


in tuta l’officina

canti, lavori e me senti seren


perchè te voeuri ben.


Quand sona i campann din don din dan...



CUANDO SUENAN LAS CAMPANAS


Cuando suenan las campanas din don din dan / en la periferia / cuando suenan las campanas din don din dan / yo te espero oh, María. / Para decirte que dentro de un año din don din dan / tú serás toda mía / ya veo dos piecitas con tres o cuatro varoncitos / que me llaman papá, / estoy contento como un ratón / me vuelvo loco/ de la felicidad. / Cuando te vi pasar un día por mi vida/ me sentí enamorado / mi pequeña María. / Cuando después me preguntaste / si te esposaría / sentí hervir toda la sangre/ y te respondí que sí. / Hablo con todos de ti / por la tarde y por la mañana / y espero siempre aquel día / en que te haré mi pequeña esposa; / nadie está alegre como yo / en toda la oficina / canto, trabajo y me siento sereno / porque te quiero.



QUEL MAZZOLIN DI FIORI


Gigliola Cinguetti


Quel mazzolin di fiori

che vien dalla montagna


bada ben che non si bagna

ché lo voglio regalar.


Lo voglio regalare


perché l'è un bel mazzetto,

lo voglio dare al mio moretto


stasera quando vien.


Stasera quando vien

gli fo una brutta cera;


e perché Sabato di sera

lui non è vegnù da me,


Non l'è vegnù da me,


l'è andà dallá Rosina...

Perché mi son poverina


mi fa pianger e sospirar



SIGNORE DELLE CIME

Giuseppe de Marzi


Dio del cielo, Signore delle cime,


un nostro amico hai chiesto alla montagna.

Ma Ti preghiamo, ma Ti preghiamo


su nel Paradiso, su nel Paradiso

lascialo andare per le Tue montagne.


Santa Maria, Signora della neve,


copri col bianco Tuo soffice mantello

il nostro amico, il nostro fratello.


Su nel Paradiso, su nel Paradiso

lascialo andare per le Tue montagne

Dio del cielo, l'alpino che è caduto,


ora riposa nel cuor della montagna.

Noi Ti preghiamo, noi Ti preghiamo,


una stella alpina, una stella alpina,

lascia cadere dalle tue montagne.




SUL PAJON


Canto de alpinistas


Il battaglione Aosta


-sul pajon-



ma quando scende a valle -sul pajon-


attente ragazzine!


Sul pajon de la caserma,


requiem æternam e così sia.

Va’a ramengo ti,


to pare, ta mare e to zia

e la naja e compagnia.


Sul pajon, sul pajon, sul pajon

de la caserma.


Sul pajon.


Il parroco di Aosta

-sul pajon-


l’ha detto predicando:

-sul pajon-


Attente ragazzine

-sul pajon-


che il ‘Quarto’ sta arrivando”.


Ma una delle più belle

-sul pajon-


l’ha detto piano piano:

-sul pajon-


Se il ‘Quarto’ sta arrivando

-sul pajon-


è quello que vogliamo!”.


SOBRE EL CAMASTRO


El batallón Aosta, / -sobre el camastro- / está siempre en las montañas, / -sobre el camastro- / pero cuando baja al valle, / - sobre el camastro- / ¡cuidado, muchachitas! / Sobre el camastro del cuartel, / requiem æternam y así sea, / vete al diablo tú / tu padre, tu madre y tu tía, / y la milicia y la compañía. / Sobre el camastro / del cuartel. / Sobre el camastro. / El párroco de Aosta, / -sobre el camastro- / lo dijo predicando: / -sobre el camastro- / “Cuidado, muchachitas, / -sobre el camastro- / que el ‘Batallón’ está llegando”. / Pero una de las más lindas, / -sobre el camastro- / ha dicho por lo bajo: / - sobre el camastro- / “Si el ‘batallón’ está llegando, / -sobre el camastro- /¡eso es lo que queremos!”.




SUL PONTE DI PERATI


Canto alpino


Sul ponte di Perati bandiera nera:


È il lutto…

La mejo…


Quelli che son partiti non son tornati,


sui monti della Grecia sono restati.

Sui monti…


Nell’ultimo vagone c’è l’amor mio,


col fazzoletto in mano mi dà l’addio.

Col fazzoletto…


Col fazzoleto in mano mi salutava


e con la bocca i baci la mi mandava.

E con la bocca…


Sui monti della Grecia c’è la Vojussa,


col sangue degli alpini s’è fatta rossa.

Col sangue…


Alpini della Julia, in alto i cuori,


sui monti della Grecia c’è il tricolore.

Sui monti…


SOBRE EL PUENTE DE PERATI


Sobre el puente de Perati, bandera negra: / es el luto de los alpinos que van a la guerra. / Es el luto de los alpinos que van a la guerra, / la mejor juventud que está bajo tierra. / Aquellos que partieron no volvieron, / quedaron en los montes de la Grecia. / En el último vagón está el amor mío, / con el pañuelo en la mano me da el adiós. / Con el pañuelo en la mano me saludaba / y con la boca los besos me mandaba. / Sobre los montes de la Grecia está la Vojussa, / con la sangre de los alpinos se volvió rosa. / Alpinos de la Julia, mantengan en alto los corazones, / sobre los montes de la Grecia está el tricolor.




TORNA A SURRIENTO


Canto napolitano


Vide 'o mare quant'e e bello


spira tantu sentimento

comme tu a chi tiene mente


ca scetato 'o faie sunnà.


Guarda guà chisto giardino;

siente, siè, sti sciure arance;


nu profumo accussí fino

dint'o core se ne va ...


E tu dice: "I' parto addio!"


T' alluntane da stu core ...

Da sta terra de l'ammore ...


Tiene 'o core 'e nun turnà?

Ma nun me lassà,


nun darme stu turmiento!

Torna a Surriento, famme campà!


Vide 'o mare de Surriento


che tesoro tene nfunno;

chi ha girato tutto 'o munno


nun l'ha comm'a ccà.


Guarda atluorn sti serene,

ca te guardano 'ncantate

e te bono tantu bene ...


Te vulessro vasà ...


E tu dice: "I' parto addio"…


VUELVE A SORRENTO


Mira el mar como es hermoso, inspira mucho sentimiento,/como quién tu tienes en la mente, que haces soñar despierto./Mira acá este jardín, siente sí, esta flor de naranja,/un perfume así delicado te entra al corazón./y vos decís: “¡me voy, adiós!”, te alejas de este corazón/de esta tierra del amor, ¿tienes el corazón de no volver?/Pero no, no me dejes, ¡no me des esta aflicción!,/vuelve a Sorrento,¡hazme vivir!/Mira el mar de Sorrento, que tesoro tiene en su fondo,/quién dio vuelta por todo el mundo, no lo miró nunca como acá./Mira en torno estas sirenas, que te miran encantadas/y te quieren tan bien, quisieran besarte./ Y tu dices: “¡me voy, adiós!”, te quedas lejos de este corazón/de la tierra del amor, ¡tienes el corazón de no volver!/Pero no, ¡no me dejes!, no me des esta aflicción,/Vuelve a Sorrento, ¡hazme vivir!




TU, CA NUN CHIAGNE


Canto napolitano


Comm'è bella 'a muntagna stanotte...


Bella accussí, nun ll'aggio vista maje!

N'ánema pare, rassignata e stanca,


sott''a cuperta 'e chesta luna janca...


Tu ca nun chiagne e chiagnere mme faje,

tu, stanotte, addò staje?


Voglio a te! Voglio a te!

Chist'uocchie te vonno,


n'ata vota, vedè!


Comm'è calma 'a muntagna stanotte...

Cchiù calma 'e mo, nun ll'aggio vista maje!


E tutto dorme, tutto dorme o more,

e i' sulo veglio, pecché veglia ammore...


Tu ca nun chiagne e.....




UN CIODO


Canto veneciano


Un ciodo de fero vecio


della meccanica, della meccanica.

Un ciodo de fero vecio


della meccanica de precision.


Ohi bela mechimecomeca

mechimecomeca, mechimecomeca.


Ohi bela mechimecomeca

mechimecomeca mechimecò.


UN CLAVO


Un clavo de hierro viejo / de la mecánica. / Un clavo de hierro viejo / de la mecanica de precisión.

VOLARE


Domenico Modugno


Penso che un sogno così non ritorni mai più;

mi dipingevo le mani e la faccia di blu.


Poi d'improvviso venivo dal vento rapito,

e cominciavo a volare nel cielo infinito.


Volare, oh, oh.


Cantare, oh, oh, oh, oh.

Nel blu dipinto di blu,


felice di stare lassù.


E volavo, volavo, felice,

più in alto del sole e ancora più su;


mentre il mondo, pian piano,

spariva lontano laggiù


Una musica dolce suonava soltanto per me…


Volare…


E continuo a volare, felice,

più in alto del sole ed ancora più su;


mentre il mondo, pian piano,

scompare negli occhi tuoi blu;


la tua voce è una musica dolce che suona per me…


Volare, oh, oh,

cantare, oh, oh, oh, oh,


nel blu degli occhi tuoi blu,

felice di stare quaggiù.


VOLAR


Pienso que un sueño como éste jamás va a volver; / me pintaba las manos y la cara de azul. / Pero, de repente fui arrebatado por el viento, / y comencé a volar en el cielo infinito. / Volar, oh, oh, / cantar, oh, oh, oh, oh. / En el azul, pintado de azul, / feliz de estar allá arriba. / Y volaba, volaba feliz allá, / más arriba del sol, incluso más arriba aún, / mientras que el mundo, poco a poco / iba desapareciendo allá abajo; / una dulce música sonaba sólo para mí… / Volar…/ Y continúo volando, feliz, / más alto que el sol, incluso más aún; / mientras que el mundo, poco a poco, / desaparece en tus ojos azules; / tu voz es una música dulce que suena para mí… / Volar, oh, oh, / cantar, oh, oh, oh, oh. / En el azul de tus ojos, / feliz de estar aquí abajo.




VORREI CHE FOSSE AMORE


Mina


Vorrei che fosse amore,

Amore quello vero,


La cosa che io sento

E che mi fa pensare a te.


Vorrei poterti dire


Che t´amo da morire

Perche soltanto è questo


Che desideri da me.


Se c´è una cosa al mondo

Che non ho avuto mai


E tutto questo bene che mi dai.


Vorrei che fosse amore

Ma propio amore, amore


La cosa che io sento per te.


Vorrei che fosse amore,

Amore quello vero


La cosa che tu senti

E che ti fa pensare a me.


Vorrei sentirti dire


Che m´ami da morire

Perché soltanto è questo


Che desidero da te.


Se c´è una cosa al mondo

Che non ho avuto mai


È tutto questo bene che mi dai.


Vorrei che fosse amore

Ma propio amore, amore


La cosa che io sento per te.



QUISIERA QUE FUESE AMOR


Quisiera que fuese amor/amor del verdadero/esto que yo siento/y que me hace pensar en ti./Quisiera poder decirte/que te amo hasta morir/porque tan sólo es esto que deseas de mí./Si hay una cosa en el mundo/que no tuve nunca/es todo este bien que me das./Quisiera que fuese amor/amor, verdaderamente amor/lo que yo siento por ti./Amor aquel verdadero/lo que tu sientes/y que te hace pensar en mí./Quisiera escucharte decir/que me amas hasta morir, porque tan sólo es esto/que deseo de ti./Si existe algo en el mundo/que no tuve nunca/es todo este bien que me das./Quisiera que fuese amor,/verdaderamente amor/lo que yo siento por ti.




VOLA VOLA VOLA


Luigi Dommarco – Guido Albanese


Vulesse far venì pe' n'ora sola,


lu tempe belle de la cuntentezze

quande pazziavame a vola vola


e ti cupré di vasce e di carezze.


E vola, vola, vola, vola

e vola lu cardille;


'nu vasce a pizzichille

ne' me le può negà!


Na vóte, pe' spegnà lu fazzulette


so' state cundannate de vasciarte;

tu ti sei fatte rosee e mi sci dette


di 'nginucchiarme prime e d'abbracciarte.


E ... vola, vola, vola, vola

vola lu gallinacce;


mo' se mi guarde 'nfacce

mi pare de sugnà.


Come li fiure nasce a primavere,


l'amore nasce da la citilanze.

Mari, se mi vuò bbéne accòme jere


ne' mi luvà stu sonne e sta speranze.


E ... vola, vola, vola, vola

e vola lu pavone,

si tié lu core bbone


mo' fammece arpruvà!


VUELA, VUELA, VUELA


Quiero hacer volver, por una hora sola / el tiempo lindo de la alegría / cuando jugábamos a “vuela, vuela” / y yo te cubría de besos y caricias. / Y vuela, vuela, vuela, / y vuela el jilguero; / un beso y un pellizco / no me los puedes negar. / Una vez, para rescatar un pañuelo / fui condenado a besarte; / tú te pusiste toda colorada y me dijiste / que me arrodillara antes de abrazarte. / Y vuela, vuela, vuela / y vuela la gallina / ahora, si me miras a la cara, / me parece que estoy soñando. / Como la flores nacen en la primavera / el amor nace en la juventud. / María, si me quieres como ayer, / no me quites este sueño y esta esperanza. / Y vuela, vuela, vuela / y vuela el pavo real / si tienes el corazón bondadoso / ahora déjame probar de nuevo.

NEGRO SPIRITUALS




AMEN


Amen, amen, amen, amen.


See the little Baby, lyin’ in the manger

on Christmas Morning.


See him in the temple, talking to the elders


who marveled at his wisdom.


See him down at Jordan, John baptizing

saving all sinners.


See him at the seaside, talking with the fishermen


making them disciples.


Marching in Jerusalem, over palm branches

in pomp and splendor.


See him in the garden, praying to his Father


in deep and sorrow.


Laid before Pilate, then they crucified him

but he rose on Easter.


AMÉN


Amén. / Mira al pequeño Niño, que yace en el pesebre / en la mañana de Navidad. / Míralo en el templo, hablando con los más ancianos / maravillados con su sabiduría. / Bajo el Jordán, donde Juan estaba bautizando / y salvando a todos los pecadores. / Míralo en la orilla del mar, hablando con los pescadores / y haciéndolos discípulos. / Marchando en Jerusalén, sobre las ramas de olivo / con pompa y esplendor. / Míralo en el jardín, rezándole a su Padre / profundamente y con pena. / Compareció ante Pilato, luego lo crucificaron / pero se elevó en la Pascua.




DOWN BY THE RIVERSIDE


I’m goin’ to lay down my burden down


(well down) down by the riverside, (3 v.)

I’m goin’ to lay down my burden down


(well down) down by the riverside.

Ain’t goin’ to study war no mo’.


Ain’t goin’ to study war no mo’,


study war no mo’, study war no mo’.

Ain’t goin’ to study war no mo’,


study war no mo’, study war no mo’.


I’m goin’ to lay down my sword and shield,

(well down) down by the riverside, (3 v.)

I’m goin’ to lay down my sword and shield,


(well down) down by the riverside.

Ain’t goin’ to study war no mo’.


I’m goin’ to put on my long white robe


(well down) down by the riverside, (3 v.)

I’m goin’ to put on my long white robe

(well down) down by the riverside.


Ain’t goin’ to study war no mo’.


I’m goin’ to lay down my heavy load,

(well down) down by the riverside, (3 v.)


I’m goin’ to lay down my heavy load,

(well down) down by the riverside.


Ain’t goin’ to study war no mo’.


I’m goin’ to lay down my cares and woes

(well down) down by the riverside, (3 v.)


I’m goin’ to lay down my cares and woes

(well down) down by the riverside.


Ain’t goin’ to study war no mo’.


A LA ORILLA, RÍO ABAJO


Voy a descargar mi carga / abajo, a la orilla río. / Ya no haré la guerra. / Ya no haré la guerra… / Voy a deponer mi espada y mi escudo / abajo, a la orilla río. / Ya no haré la guerra. / Voy a vestirme con una larga túnica blanca, / abajo, a la orilla río. / Ya no haré la guerra. / Voy a quitarme de encima mi pesada carga, / abajo, a la orilla río. / Ya no haré la guerra. / Voy a librarme de mis preocupaciones y dolores, / abajo, a la orilla río. / Ya no haré la guerra.




GIVE ME JESUS


In the morning when I rise (3 v.)

Give me Jesus (3 v.)


You can have all the world but give me Jesus.


Twixt the cradle and the grave (3 v.)

Give me Jesus (3 v.)


You can have all the world but give me Jesus.


Dark midnight was my cry (3 v.)

Give me Jesus.(3 v.)


You can have all the world but give me Jesus.


Oh, when I come to die (3 v.)

Give me Jesus (3 v.)


You can have all the world but give me Jesus.


DAME A JESÚS


Por la mañana, cuando me levanto / dame a Jesús, / puedes tener todo el mundo pero dame a Jesús. / Entre la cuna y la tumba / dame a Jesús, / puedes tener todo el mundo pero dame a Jesús. / En la oscura medianoche se escuchó mi llanto, / dame a Jesús, / puedes tener todo el mundo pero dame a Jesús. / ¡Oh! cuando me llegue la hora de la muerte, / dame a Jesús / puedes tener todo el mundo pero dame a Jesús.






GO DOWN MOSES


When Israel was in Egypt’s land -


Let my people go!”

Oppressed so hard they could not stand -


Let my people go!”


Go down, Moses, way down in Egypt’s land

Tell ol’ Pharaoh to let my people go!

Thus saith the Lord” bold Moses said


Let ...


If not I’ll smite your firstborn dead

Let ...


No more shall they in bondage toil...


Let them come out with Egypt’s spoil...


We need not always weep & mourn...

And wear these slavery chains forlorn...


Your foes shall not forever stand...


You shall possess you own good land...


O let us all from bondage flee...

And soon may all the earth be free...


DESCIENDE MOISÉS


Cuando Israel estaba en la tierra egipcia/ “¡Deja a mi pueblo partir!”/ Tan oprimidos que no podían estar de pie. / “¡Deja a mi pueblo partir!”/ Desciende, Moisés, camino abajo en la tierra egipcia./ Dile al Faraón que deje a mi pueblo partir./ “Así

dice

el Señor”, dijo el valiente Moisés ./ “Deja

...”/ Si no aniquilaré

a

vuestro primogénito/ “Deja...”/

No más

permanecerán en la esclavitud.../ Déjenlos salir con los despojos de Egipcio...

/ No necesitamos siempre llorar y estar de

duelo....

/ Y usar estas tristes cadenas de esclavos...

/ Tus enemigos no permanecerán para siempre de pie...

/ Ustedes

poseerán vuestra propia buena tierra.../ Oh, huyamos todos de la esclavitud...

/ Y pronto toda la tierra podrá ser libre.




GO, TELL IT ON THE MOUNTAIN


When I was a sinner,

I sought truth night and day,


I asked our Lord to help me,

and He showed me the way.


Go, tell it on the mountain,


over the hills and everywhere.

Go, tell it on the mountain,


that Jesus Christ is born.


He made me a watchman

upon the city-walls,


and if I am a Christian,

I am the least of all…


VE, DILO EN LA MONTAÑA


Cuando era un pecador, / buscaba la verdad noche y día, / le pedí al Señor ayuda, / y Él me mostró el camino. / Ve y dilo en la montaña / por sobre las colinas y en todo lugar. / Ve y dilo en la montaña, / que Jesucristo ha nacido. / Él me ha hecho vigilante / sobre los muros de la ciudad, / si yo soy un cristiano, / soy el más pequeño de todos.




IN HIS HANDS


He's got the whole world in His hands. (4 v.)


He's got the wind and the rain in His hands, (3 v.)


He's got the whole world in His hands.


He's got you and me, brother, in His hands, (3 v.)

He's got the whole world in his hands.


He's got the little bitty baby in His hands, (3 v.)

He's got the whole world in His hands.


He's got everybody in His hands, (3 v.)


He's got the whole world in His hands.


EN SUS MANOS


El tiene al mundo entero en Sus manos / El tiene el viento y la lluvia en sus manos / El tiene el mundo entero en sus manos / El nos tiene a vos y a mí, hermano, en Sus manos. / El tiene al mundo entero en Sus manos/ El tiene al pequeño bebito en Sus manos / El tiene el mundo entero en sus manos / El tiene a todos en Sus manos/ El tiene el mundo entero en sus manos.




IT’S ME


It’s me, it’s me, it’s me, oh Lord,

standing in the need of prayer.


It’s me, it’s me, it’s me oh Lord,

standing in the need of prayer.


It’s not my brother, but it’s me,


but it’s me, oh Lord,

standing in the need of prayer. (bis)


It’s not my sister, but it’s me,


but it’s me, oh Lord,

standing in the need of prayer. (bis)


It’s not my mother, but it’s me,


but it’s me, oh Lord,

standing in the need of prayer. (bis)


It’s not my elder, but it’s me,


but it’s me, oh Lord,

standing in the need of prayer. (bis)


SOY YO


Soy yo, soy yo, soy yo, oh Señor, / el que necesita rezar. / Soy yo, soy yo, soy yo, oh Señor, / el que necesita rezar. / No es mi hermano, sino yo, Señor, / el que necesita rezar. / No es mi hermana, sino yo, Señor / el que necesita rezar. / No es mi madre, sino yo, Señor / el que necesita rezar. / No son mis mayores, sino yo, Señor / el que necesita rezar.




JESUS MET THE WOMAN


Jesus met the woman at the well (3 v.)

and he told her everything she’d ever done.


He said: “Woman (woman), woman (woman),


Where is your husband? (3 v.)

And I know everything you’ve ever done”.


She said: “Jesus (Jesus), Jesus (Jesus),

I have no husband, (3 v.)


and you don’t know everything I’ve ever done”.


He said: “Woman (woman), woman (woman),

you´ve got five husbands. (3 v.)

and the one, you’ve got now, is not your own”.


She said: “This man (this man), this man (this man),


must be a prophet, (3 v.)

for he told me everything I´ve ever done”.


JESÚS ENCONTRÓ A LA MUJER


Jesús encontró a la mujer en el pozo / y le dijo todo aquello que ella había hecho. / Él dijo: “Mujer, ¿dónde está tu


marido? / y yo sé todo aquello que has hecho”. / Ella dijo: “Jesús, no tengo marido / y no sabes nada de lo que he hecho”. /


Él dijo: “Mujer, tú has tenido cinco maridos / y el que tienes ahora no es el tuyo”. / Ella dijo: “Este hombre debe ser un profeta, / porque me ha dicho todo lo que yo he hecho”.




JOSHUA FIT THE BATTLE OF JERICHO


Joshua fit the battle of Jericho,


Jericho, Jericho,

Joshua fit the battle of Jericho,


And the walls came tumblin’ down.


You may talk about the King of Gideon,

You may talk about the man of Saul,


but there’s none like good old Joshua

at the battle of Jericho.


Up to the walls of Jericho


he marched with spear in hand:

"Go blow dem ram's horns", Joshua cried,


"cause the battle is in my hand!"


Well, the Lord done told Joshua:

You must do just what I say,


March’ round that city seven times

And the walls will tumble away.”


Then the lamb, ram, sheep horns began to blow,


And the trumpets began to sound,

Joshua told the children to shout that mornin’,


And the walls came tumblin’ down.


JOSUÉ PELEÓ LA BATALLA DE JERICÓ


Josué peleó la batalla de Jericó / Jericó, Jericó / Josué peleó la batalla de Jericó / y las murallas empezaron a derrumbarse. / Puedes hablar sobre el Rey de Gideon, / Puedes hablar del hombre de Saúl, / pero no hay nadie como el viejo Josué / en la batalla de Jericó. / Sobre las murallas de Jericó, / él marchó con una lanza en su mano / El Señor le habló a Josué: / “debes hacer lo que yo te digo, / marcha alrededor de esa ciudad siete veces, / y las murallas caerán”. / Entonces los cuernos del cordero empezaron a soplar / y las trompetas empezaron a sonar, / Josué le dijo a los niños que empezaran a gritar esa mañana, / y las murallas empezaron a caer.




KUMBAYA


Kumbaya, my Lord, kumbaya, (3 v.)


Oh, Lord, kumbaya.


Someone’s singing Lord, kumbaya (3 v.)

Oh, Lord, kumbaya.


Someone’s laughing Lord, kumbaya (3 v.)

Oh, Lord, kumbaya.


Someone’s praying Lord, kumbaya, (3 v.)


Oh, Lord, kumbaya.


Someone’s sleeping Lord, kumbaya, (3 v.)

Oh, Lord, kumbaya.


Someone’s dying Lord, kumbaya, (3 v.)


Oh, Lord, kumbaya.


KUMBAYA (VEN AQUÍ)


Kumbaya, mi Señor, kumbaya, / ¡Oh! Señor, kumbaya. / Alguien canta, Señor, kumbaya / ¡Oh! Señor, kumbaya / Alguien ríe, Señor, kumbaya / ¡Oh! Señor, kumbaya / Alguien reza, Señor, / ¡Oh! Señor, kumbaya / Alguien duerme, Señor, kumbaya / ¡Oh! Señor, kumbaya / Alguien muere, Señor, kumbaya / ¡Oh! Señor, kumbaya.




MARY, DON’T WEEP


Oh, Mary don’t weep don’t you mourn,


Oh, Mary don’t weep don’t you mourn.

Pharaoh’s army got drowned,


Oh, Mary don’t you weep.


Rise up sister don’t you cry

There’s be good time by and by


Pharaoh’s army get drowned

Oh, Mary don’t you weep.


One of these mornings about four o’ clock


This old town is gonna really rock

Pharaoh’s army got drowned


Oh, Mary don’t you weep.


Satan’s mad but I am glad

Missed my soul he thought he had


Pharaoh’s army got drowned

Oh, Mary don’t you weep.


MARÍA, NO LLORES


¡Oh! María no llores, no te lamentes / ¡Oh! María no llores, no te lamentes / El ejército del Faraón fue abatido / ¡Oh! María no llores. / Levántate hermana y no llores / Hay un buen tiempo que seguirá / El ejército del Faraón fue abatido / ¡Oh! María no llores. / Una de estas mañanas, cerca de las cuatro en punto / Esta vieja ciudad realmente se va a sacudir / El ejército del Faraón fue abatido / ¡Oh! María no llores. / Satán está furioso, pero yo soy dichoso / Pensó él que había logrado perder mi alma / El ejército del Faraón fue abatido / Oh! María no llores.




MOTHERLESS CHILD


Sometimes I feel

Like a motherless child


far, far, away from home,

a long, long way from home.


Then I get down on my knees and pray,


get down, on my knees and pray.


Sometimes I feel

Like freedom is near


But we're so far away

A long, long way from home


NIÑO SIN MADRE


A veces me siento como un niño sin madre / lejos, lejos de casa / con un largo, largo camino que me separa de casa / Entonces caigo de rodillas y rezo / caigo de rodillas y rezo / A veces siento que la libertad está cerca / Pero estamos tan lejos / Un largo, largo camino que nos separa de casa.




MY LORD, WHAT A MORNING!


My Lord, what a morning, (3 v.)

when the stars begin to fall!


You’ll hear the trumpets’ sound


to wake the nations under ground

looking to my God’s right hand


when the stars begin to fall.


You’ll hear the sinner cry…


You’ll hear the Christians shout…


MI SEÑOR, ¡QUÉ MAÑANA!


Qué mañana, Señor, / cuando las estrellas empiecen a caer. / Oirás el sonido de las trompetas / Despertando a las naciones / Que mirarán a mi Señor / Cuando las estrellas empiecen a caer / Oirás al pecador llorar… / Oirás el grito de los cristianos…




NOBODY KNOWS THE TROUBLE I’VE SEEN


Nobody knows the trouble I’ve seen

Nobody knows but Jesus!


Nobody knows the trouble I’ve seen

Glory halleluiah!


Sometimes I’m up, sometimes I’m down


O yes Lord!

Sometimes I’m almost to the ground,


O yes Lord!


If you get there before I do,

O yes Lord!


Tell all my friends I’m coming too,

O yes Lord!


NADIE CONOCE EL DOLOR QUE HE SOPORTADO


Nadie conoce el dolor que he soportado. / Nadie lo sabe excepto Jesús / Nadie conoce el dolor que he soportado / ¡Gloria! ¡Aleluya! / A veces estoy bien; a veces estoy mal / ¡Oh, sí, mi Señor! / A veces casi me encuentro en el suelo, / ¡Oh, sí, mi Señor! / Si llegas allí antes que yo / ¡Oh, sí, Señor! / dile a todos mis amigos que yo también voy, / ¡Oh, sí, Señor!




OH FREEDOM

Oh freedom (3 v.)


over me!


And before I’ll be a slave

I’ll be buried in my grave


and go home to my Lord

and be free.


No more mourning (3 v.)


over me!


No more shuting (3 v.)

over me!


No more crying (3 v.)


over me!


LIBERTAD


Oh, libertad / para mí. / Y antes que ser un esclavo / me sepultarían en mi tumba, / e iría a mi hogar con mi Señor / y sería libre. / No más lamentos… / No más cadenas… / No más llanto…




OLD TIME RELIGION


Oh, give me that old time religion,


give that old time religion, (2 v.)

it’s good enough for me.


It was good for Paul and Silas, (3 v.)


it’s good enough for me.


It was good for the Hebrew children, (3 v.)

it’s good enough for me.


It will do when the world’s on fire, (3 v.)


it’s good enough for me.


AQUELLA RELIGIÓN ANTIGUA


Dame aquella religión antigua, / es suficientemente buena para mí. / Fue buena para Pablo y para Silas / es suficientemente buena para mí. / Fue buena para los niños hebreos, / es suficientemente buena para mí / Será así cuando el mundo esté en llamas, / es suficientemente buena para mí




SWING LOW, SWEET CHARIOT


Swing low, sweet chariot


Comin’ for to carry me home.

Swing low, sweet chariot


Comin’ for to carry me home.


I looked over Jordan & what did I see


(Comin’ for…)

A band of angels comin’ after me


(Comin’ for…)


I’m sometimes up & sometimes down

(Comin’ for…)


But still I know I’m glory bound…

(Comin’ for…)


If you get there before I do


(Comin’ for…)

Tell all my friends that I’m comin’ too…


(Comin’ for…)


If I get there before you do

(Comin’ for…)


I’ll cut a hole & pull you thru…

(Comin’ for…)


MÉCETE SUAVEMENTE, DULCE CARRUAJE


Mécete suavemente, dulce carruaje, / viniendo para llevarme a casa. / Mécete suavemente, dulce carruaje, / viniendo para llevarme a casa. / Miré sobre el Jordán y qué es lo que vi / (viniendo para llevarme a casa) / una banda de ángeles viniendo a buscarme / (viniendo para llevarme a casa). / A veces me siento bien y a veces me siento mal / (viniendo para llevarme a casa) / pero siempre sé que mi destino es la gloria / (viniendo para llevarme a casa). / Si tú llegas allí antes que yo / (viniendo para llevarme a casa) / diles a todos mis amigos que estoy yendo también / (viniendo para llevarme a casa). / Si yo llego allí antes que tú / haré un hueco y te subiré por él.




WHEN THE SAINTS


Oh, when the saints go marching in: (2 v.)

Oh, Lord, I want to be in that number


Oh, when the saints go marching in.


Oh, when the sun begins to shine: (2 v.)

Oh, Lord, I want to be in that number


Oh, when the sun begins to shine.


Oh, when the moon begins to glow: (2 v.)

Oh, Lord, I want to be in that number


Oh, when the moon begins to glow.


Oh, when that horn begins to sound: (2 v.)

Oh, Lord, I want to be in that number


Oh, when that horn begins to sound.


Oh, when those harps begins to play: (2 v.)

Oh, Lord, I want to be in that number


Oh, when those harps begins to play.


Oh, when they crown Him King of kings: (2 v.)

Oh, Lord, I want to be in that number


Oh, when they crown Him King of kings.


CUANDO LOS SANTOS


Cuando los santos vayan marchando: / Oh, Señor, quiero estar entre ellos, / cuando los santos vayan marchando. / Cuando el sol empiece a brillar / Oh, Señor, quiero estar entre ellos, / cuando el sol empiece a brillar. / Cuando la luna empiece a resplandecer / Oh, Señor, quiero estar entre ellos, / cuando la luna empiece a resplandecer. / Cuando esa trompeta empiece a sonar / Oh, Señor, quiero estar entre ellos, / cuando esa trompeta empiece a sonar. / Cuando esas arpas empiecen a tocar / Oh, Señor, quiero estar entre ellos, / cuando esas arpas empiecen a tocar. / Cuando Él sea coronado Rey de los reyes / Oh, Señor, quiero estar entre ellos, / cuando Él sea coronado Rey de los reyes.


NOTA TÉCNICA




Creemos conveniente hacer una introducción a la pronunciación del italiano y del portugués (brasilero) para favorecer la belleza en el canto.



Italiano


La letra c antes de e o i se pronuncia che, chi.


La ch antes de e o i se pronuncia como que, qui.


La letra g antes de e o i se pronuncia aproximadamente como ye, yi. El grupo -gh antes de e o i se pronuncia como gue, gui.


El grupo -gli antes de e o i se pronuncia como lle, lli. El grupo -gn se pronuncia como ñ.


La -qu se pronuncia como cu.


La -sc antes de e o i se pronuncia como sh inglesa en ship, o como la ch francesa en chambre.


La letra v si tiene diferencia de pronunciación con respecto a la b. Se pronuncia aproximadamente entre la b y la f.


La letra z se pronuncia entre ts y ds.


Las consonantes dobles se pronuncian reteniendo la pronunciación de una de ellas; por ej.: la ll en allora se pronuncia como el grupo l-l en el lobo.





Portugués


La o final de palabra sin acento se pronuncia como u. Ej.: gato /gatu/


La e final de palabra sin acento se pronuncia como i. Ej.: vale /vali/


La sílaba –te final de palabra sin acento se pronuncia como chi. Ej.: mate /machi/


La sílaba –ti siempre se pronuncia como chi. Ej.: tia /chia/, tipo /chipu/


La sílaba –de final de palabra sin acento se pronuncia como dyi. Ej.: tarde /tardyi/


La sílaba –di siempre se pronuncia como dyi. Ej.: ditado /dyitadu/, dia /dya/


La l final de sílaba o final de palabra se pronuncia como u. Ej: sol /sóu/, soldado /soudadu/, Hilda /hiuda/.


La r inicial y la rr son aspiradas y su pronuncia es muy parecida a la j del español. Ej: rato /jatu/, rio /jiu/, carro /kaju/, morro /moju/


La v y la b tienen distintas pronunciaciones en portugués. La v es labiodental (vaca, vela) y la b es bilabial (bola, bela).


Las vocales e y o que contienen el acento agudo ´ son abiertas (ej: céu, dói) pero si contienen el acento circunflexo ˆ son cerradas (Ej: pôde /pôdyi/, ônibus).


El grupo ch se pronuncia como la sh inglesa. Ej: chave /shavi/, chuva /shuva/


El grupo lh se pronuncia como la ll (nos referimos a la ll lateral que se utiliza en el norte de


Castilla). Suena casi como “li” pronunciado de forma muy rápida. Ej: molho /moliu/, velho /veliu/.


El grupo nh suena como ñ. Ej: caminho /kamiñu/, lenha /leña/.


La z antes de cualquier vocal es sonora (y no sibilante como en el español). Su sonido es parecido al sonido que hace una abeja. Ej: zebra /zzzebra/, zero /zzzeru/, fazer /fazzzer/.


La s sola entre vocales también es sonora, y se pronuncia como el sonido de una abeja. Ej: Casa /kazzza/, mesa /mezzza/.


La ss es sibilante. Ej. Massa /masa/, missa /misa/.


La xc antes de vocal también es sibilante. Ej: exceto /esetu/, excelente /eselenchi/

La x en principio de palabras se pronuncia como la sh inglesa. Ej: Xavier /shavier/, xícara /shícara/. En muchos casos, si viene después de un diptongo, también. Ej: peixe /peishi/, caixa /kaisha/, deixar /deishar/.


En las palabras que comienzan con ex seguida de vocal, la x se pronuncia como la z sonora (sonido de abeja). Ej: Exato /ezzzatu/, exótico /ezzzóchiku/, existir /ezzzischir/.


Si –ex está seguida de consonante, la x se pronuncia como s. Ej: Texto /testu/ explicar /esplikar/, sexta /sesta/.


ge y gi se pronuncian como ye y yi (pero sonoros, o sea, con vibración de las cuerdas vocales). Ej: geral /yerau/, agitado /ayitadu/, girafa /yirafa/


La j antes de cualquier vocal tiene la misma pronunciación (sonora, o sea, con vibración de las cuerdas vocales). Ej: janela /yanela/, jeito /yeitu/, jogar /yogar/, beijar /beiyar/, ajustar /ayustar/.

La Ç (cê cedilha) siempre se pronuncia como una s. Ej: moça /mosa/, açúcar /asúcar/.


Las vocales que tienen el acento ~ (llamado til /chiu/), son nasales, o sea, parte del aire sale por la boca y otra parte sale por la nariz, como si estuviéramos resfriados. Ej: coração /korasãu/, portão /portãu/, ações /asõis/.